Vladimir Nabokov

Annotations by Alexey Sklyarenko

Description

Please read Alexey Sklyarenko's annotations on Pale FireAda and other Nabokov works here.

By Alexey Sklyarenko , 27 December, 2019

Here is a slightly different (abridged and simplified) version of my previous post (that I may delete later). I trust this version reads better. Hope you'll enjoy it. Merry Christmas and a Happy New Year!

 

At the end of his Commentary to Shade's poem Kinbote (in VN's novel Pale Fire, 1962, Shade’s mad commentator who imagines that he is Charles the Beloved, the last self-exiled king of Zembla) mentions "a bigger, more respectable, more competent Gradus" whom he will face sooner or later:

By Alexey Sklyarenko , 24 December, 2019

At the beginning of his poem John Shade (the poet in VN’s novel Pale Fire, 1962) says that he was the shadow of the waxwing slain by the false azure in the windowpane:

 

I was the shadow of the waxwing slain
By the false azure in the windowpane;
I was the smudge of ashen fluff--and I
Lived on, flew on, in the reflected sky. (ll. 1-4)

 

By Alexey Sklyarenko , 23 December, 2019

In Canto Three of his poem John Shade (the poet in VN’s novel Pale Fire, 1962) describes IPH (a lay Institute of Preparation for the Hereafter) and mentions a widower who lost two wives and who meets them again after his death:

 

By Alexey Sklyarenko , 21 December, 2019

In his Commentary Kinbote (in VN’s novel Pale Fire, 1962, Shade’s mad commentator who imagines that he is Charles the Beloved, the last self-exiled king of Zembla) quotes a discarded variant in which Shade mentions poor old man Swift:

 

A beautiful variant, with one curious gap, branches off at this point in the draft (dated July 6):

 

By Alexey Sklyarenko , 18 December, 2019

The characters in VN’s novel Dar (“The Gift,” 1937) include the poet Koncheyev (Fyodor's rival and imaginary interlocutor). His name seems to hint at Roman ne koncha perervat' (to interrupt an uncompleted novel), a line in Pushkin's poem V moi osennii dosugi (“During my days of autumn leisure,” 1835) written after the meter and rhyme scheme of the Eugene Onegin stanza:

 

By Alexey Sklyarenko , 18 December, 2019

In his poem Probuzhdenie (“Wake Up,” 1931) VN says that son (the sleep) has already lost dar zabven’ya (the gift of oblivion) and son (the dream) cannot read the line to the end:

 

Спросонья вслушиваюсь в звон

и думаю: ещё мгновенье,-

и вновь забудусь я... Но сон

уже утратил дар забвенья,-

 

не может дочитать строку,