Vladimir Nabokov

NABOKV-L post 0023960, Fri, 19 Apr 2013 13:56:41 -0300

Subject
Re: Lolita ... sin, soul & 'gird up the loins of your mind'?
From
Date
Body
Carolyn Kunin: Interesting how beautiful it is in other, especially Latin, languages. Actually richer sounding than in French, surprisingly. Thanks for sharing this with us. I had grown weary of hearing it in English. Any other translations? Czech perhaps? or Polish? Russian, anyone? Italiano - it must be translated into all of these, oder?

Jansy Mello: Here it is in Italian, translated by Giulia Arborio Mella: "Lolita, luce della mia vita, fuoco dei miei lombi. Mio peccato, anima mia." I loved all your finds qua "loins" but the "New Biblical" one, the "obviously figurative example, 'Wherefore gird up the loins of your mind, be sober, and hope to the end for the grace that is to be brought unto you at the revelation of Jesus Christ' (1 Peter i.13), is tops, when linked to the additional wiki's explanation about Roman's costumes: "prepare for war" (against sexual fantasies?)

Search archive with Google:
http://www.google.com/advanced_search?q=site:listserv.ucsb.edu&HL=en

Contact the Editors: mailto:nabokv-l@utk.edu,nabokv-l@holycross.edu
Visit Zembla: http://www.libraries.psu.edu/nabokov/zembla.htm
View Nabokv-L policies: http://web.utk.edu/~sblackwe/EDNote.htm
Visit "Nabokov Online Journal:" http://www.nabokovonline.com

Manage subscription options: http://listserv.ucsb.edu/







Attachment