Carolyn Kunin: Interesting how beautiful it is in other, especially Latin, languages. Actually richer sounding than in French, surprisingly. Thanks for sharing this with us. I had grown weary of hearing it in English. Any other translations? Czech perhaps? or Polish? Russian, anyone? Italiano - it must be translated into all of these, oder?  
 
Jansy Mello: Here it is in Italian, translated by Giulia Arborio Mella: “Lolita, luce della mia vita, fuoco dei miei lombi. Mio peccato, anima mia.”  I loved all your finds qua "loins" but the "New Biblical" one, the  "obviously figurative example, 'Wherefore gird up the loins of your mind, be sober, and hope to the end for the grace that is to be brought unto you at the revelation of Jesus Christ' (1 Peter i.13), is tops, when linked to the additional wiki's explanation about Roman's costumes: "prepare for war" (against sexual fantasies?)   
Google Search the archive Contact the Editors Visit "Nabokov Online Journal" Visit Zembla View Nabokv-L Policies Manage subscription options Visit AdaOnline View NSJ Ada Annotations Temporary L-Soft Search the archive

All private editorial communications are read by both co-editors.