Collected in Brian Boyd, Nabokov's Ada: The Place of Consciousness, 2nd. ed., 2001, as ch. 17, "Ada's Allure".
Translated into Portuguese, as “Posfácio o Fascínio de Ada,” in Vladimir Nabokov, Ada ou ardor: Crônico de uma família, trans. Jorio Dauster, São Paulo: Companhia das Letras, 2006, 451-65.
Abstract
A commissioned afterword, which attempts to introduce Ada to a wide audience by emphasizing its appeal, its romance and its anti-romanticism, and as a contrast to the difficulty of Joyce's Ulysses.
Collected in Brian Boyd, Nabokov's Ada: The Place of Consciousness, 2nd. ed., 2001, as ch. 17, "Ada's Allure".
Translated into Portuguese, as “Posfácio o Fascínio de Ada,” in Vladimir Nabokov, Ada ou ardor: Crônico de uma família, trans. Jorio Dauster, São Paulo: Companhia das Letras, 2006, 451-65.