Vladimir Nabokov

VN's signature in Pale Fire

By Alexey Sklyarenko, 9 January, 2024

Describing his landlord's house, Kinbote (in VN’s novel Pale Fire, 1962, Shade’s mad Commentator who imagines that he is Charles the Beloved, the last self-exiled king of Zembla) mentions Judge Goldsworth's four daughters: Alphina, Betty, Candida and Dee:

 

In the Foreword to this work I have had occasion to say something about the amenities of my habitation. The charming, charmingly vague lady (see note to line 691), who secured it for me, sight unseen, meant well, no doubt, especially since it was widely admired in the neighborhood for its "old-world spaciousness and graciousness." Actually, it was an old, dismal, white-and-black, half-timbered house, of the type termed wodnaggen in my country, with carved gables, drafty bow windows and a so-called "semi-noble" porch, surmounted by a hideous veranda. Judge Goldsworth had a wife, and four daughters. Family photographs met me in the hallway and pursued me from room to room, and although I am sure that Alphina (9), Betty (10), Candida (12), and Dee (14) will soon change from horribly cute little schoolgirls to smart young ladies and superior mothers, I must confess that their pert pictures irritated me to such an extent that finally I gathered them one by one and dumped them all in a closet under the gallows row of their cellophane-shrouded winter clothes. In the study I found a large picture of their parents, with sexes reversed, Mrs. G. resembling Malenkov, and Mr. G. a Medusa-locked hag, and this I replaced by the reproduction of a beloved early Picasso: earth boy leading raincloud horse. I did not bother, though, to do much about the family books which were also all over the house - four sets of different Children's Encyclopedias, and a stolid grown-up one that ascended all the way from shelf to shelf along a flight of stairs to burst an appendix in the attic. Judging by the novels in Mrs. Goldsworth's boudoir, her intellectual interests were fully developed, going as they did from Amber to Zen. The head of this alphabetic family had a library too, but this consisted mainly of legal works and a lot of conspicuously lettered ledgers. All the layman could glean for instruction and entertainment was a morocco-bound album in which the judge had lovingly pasted the life histories and pictures of people he had sent to prison or condemned to death: unforgettable faces of imbecile hoodlums, last smokes and last grins, a strangler's quite ordinary-looking hands, a self-made widow, the close-set merciless eyes of a homicidal maniac (somewhat resembling, I admit, the late Jacques d'Argus), a bright little parricide aged seven ("Now, sonny, we want you to tell us -"), and a sad pudgy old pederast who had blown up his blackmailer. What rather surprised me was that he, my learned landlord, and not his "missus," directed the household. Not only had he left me a detailed inventory of all such articles as cluster around a new tenant like a mob of menacing natives, but he had taken stupendous pains to write out on slips of paper recommendations, explanations, injunctions and supplementary lists. Whatever I touched on the first day of my stay yielded a specimen of Goldsworthiana. I unlocked the medicine chest in the second bathroom, and out fluttered a message advising me that the slit for discarded safety blades was too full to use. I opened the icebox, and it warned me with a bark that "no national specialties with odors hard to get rid of" should be placed therein. I pulled out the middle drawer of the desk in the study - and discovered a catalogue raisonné of its meager contents which included an assortment of ashtrays, a damask paperknife (described as "one ancient dagger brought by Mrs. Goldsworth's father from the Orient"), and an old but unused pocket diary optimistically maturing there until its calendric correspondencies came around again. Among various detailed notices affixed to a special board in the pantry, such as plumbing instructions, dissertations on electricity, discourses on cactuses and so forth, I found the diet of the black cat that came with the house:

Mon, Wed, Fri: Liver

Tue, Thu, Sat: Fish

Sun: Ground meat

(All it got from me was milk and sardines; it was a likable little creature but after a while its movements began to grate on my nerves and I farmed it out to Mrs. Finley, the cleaning woman.) But perhaps the funniest note concerned the manipulations of the window curtains which had to be drawn in different ways at different hours to prevent the sun from getting at the upholstery. A description of the position of the sun, daily and seasonal, was given for the several windows, and if I had heeded all this I would have been kept as busy as a participant in a regatta. A footnote, however, generously suggested that instead of manning the curtains, I might prefer to shift and reshift out of sun range the more precious pieces of furniture (two embroidered armchairs and a heavy "royal console") but should do it carefully lest I scratch the wall moldings. I cannot, alas, reproduce the meticulous schedule of these transposals but seem to recall that I was supposed to castle the long way before going to bed and the short way first thing in the morning. My dear Shade roared with laughter when I led him on a tour of inspection and had him find some of those bunny eggs for himself. Thank God, his robust hilarity dissipated the atmosphere of damnum infectum in which I was supposed to dwell. On his part, he regaled me with a number of anecdotes concerning the judge's dry wit and courtroom mannerisms; most of these anecdotes were doubtless folklore exaggerations, a few were evident inventions, and all were harmless. He did not bring up, my sweet old friend never did, ridiculous stories about the terrifying shadows that Judge Goldsworth's gown threw across the underworld, or about this or that beast lying in prison and positively dying of raghdirst (thirst for revenge) - crass banalities circulated by the scurrilous and the heartless - by all those for whom romance, remoteness, sealskin-lined scarlet skies, the darkening dunes of a fabulous kingdom, simply do not exist. But enough of this. Let us turn to our poet's windows. I have no desire to twist and batter an unambiguous apparatus criticus into the monstrous semblance of a novel. (note to Lines 47-48)

 

The characters in Gogol's play Revizor ("The Inspector," 1836) include Judge Lyapkin-Tyapkin ("Mr. Slapdash"), Bobchinski and Dobchinski (the town landowners who resemble each other like a pair of twins and who have the same name-and-patronymic: Pyotr Ivanovich). All children of Dobchinski (one of them was born before Dobchinski married his wife) resemble the judge. Judge Goldsworth's four daughters bring to mind the '0000' used by young Gogol as a penname. In his book Nikolai Gogol (1944) VN points out that Gogol derived his pseudonym from the four o's in the name Nikolay Gogol-Yanovski. Gogol's juvenile poem Ganz Kyukhelgarten (1829) was signed V. Alov. The surname Alov comes from alyi (scarlet, blood-red). A Study in Scarlet (1887) is a novel by Conan Doyle, the very first Sherlock Holmes mystery. The Scarlet Letter (1850) is a historical novel by Nathaniel Hawthorne. In his sonnet Voyelles ("Vowels," 1871) Arthur Rimbaud says that the letter I is red and O is blue:

 

A noir, E blanc, I rouge, U vert, O bleu, voyelles,
Je dirai quelque jour vos naissances latentes.
A, noir corset velu des mouches éclatantes
Qui bombillent autour des puanteurs cruelles,

Golfes d’ombre : E, candeur des vapeurs et des tentes,
Lance des glaciers fiers, rois blancs, frissons d’ombelles ;
I, pourpres, sang craché, rire des lèvres belles
Dans la colère ou les ivresses pénitentes ;

U, cycles, vibrements divins des mers virides,
Paix des pâtis semés d’animaux, paix des rides
Que l’alchimie imprime aux grands fronts studieux

O, suprême Clairon plein de strideurs étranges,
Silences traversés des Mondes et des Anges :
— O l’Oméga, rayon violet de Ses yeux !

 

Black A, white E, red I, green U, blue O: you vowels,
Some day I'll tell the tale of where your mystery lies:
Black A, a jacket formed of hairy, shiny flies
That buzz among harsh stinks in the abyss's bowels;

White E, the white of kings, of moon-washed fogs and tents,
Of fields of shivering chervil, glaciers' gleaming tips;
Red I, magenta, spat-up blood, the curl of lips
In laughter, hatred, or besotted penitence;

Green U, vibrating waves in viridescent seas,
Or peaceful pastures flecked with beasts – furrows of peace
Imprinted on our brows as if by alchemies;

Blue O, great Trumpet blaring strange and piercing cries
Through Silences where Worlds and Angels pass crosswise;
Omega, O, the violet brilliance of Those Eyes!

 

Hazel Shade (the poet's daughter) drowned in Lake Omega. Hazel Shade's "real" name seems to be Nadezhda Botkin. After her tragic death her father, Professor Vsevolod Botkin (an American scholar of Russian descent), went mad and became Shade, Kinbote and Gradus (the poet's murderer). O and I are the two vowels in the surname Botkin. In the name Vladimir Nabokov there are two a's, two i's and two o's. The two latter letters (Latin I and O) resemble 1 and 0, the two numerals in 1001 (the total number of lines in Shade's poem). Shade's poem is almost finished when the author is killed by Gradus. Kinbote believes that, to be completed, Shade’s poem needs but one line (Line 1000, identical to Line 1: “I was the shadow of the waxwing slain”). But it seems that, like some sonnets, Shade's poem also needs a coda (Line 1001: “By its own double in the windowpane”). Dvoynik ("The Double") is a short novel (1846) by Dostoevski (whom Shade paired with Gogol and listed among Russian humorists) and a poem (1909) by Alexander Blok. According to G. Ivanov (who mentions blednyi ogon', pale fire, in one of his poems), to his question "does a sonnet need a coda" Blok (the author of “Italian Verses,” 1909) replied that he did not know what a coda is. In his fragment Rim ("Rome," 1842) Gogol describes a carnival in Rome and mentions the great dead poet (il gran poeta morto) and his sonnet with a coda (sonetto colla coda):

 

Внимание толпы занял какой-то смельчак, шагавший на ходулях вравне с домами, рискуя всякую минуту быть сбитым с ног и грохнуться насмерть о мостовую. Но об этом, кажется, у него не было забот. Он тащил на плечах чучело великана, придерживая его одной рукою, неся в другой написанный на бумаге сонет с приделанным к нему бумажным хвостом, какой бывает у бумажного змея, и крича во весь голос: "Ecco il gran poeta morto. Ecco il suo sonetto colla coda!"

 

In a footnote Gogol says that in Italian poetry there is a kind of poem known as sonnet with the tail (con la coda) and explains what a coda is:

 

В итальянской поэзии существует род стихотворенья, известного под именем сонета с хвостом (con la coda), - когда мысль не вместилась и ведет за собою прибавление, которое часто бывает длиннее самого сонета.

 

Gogol points out that a coda can be longer than the sonnet itself. Not only (the unwritten) Line 1001 of Shade's poem, but Kinbote's entire Foreword, Commentary and Index can thus be regarded as a coda of Shade's poem.

 

Describing Shade's murder, Kinbote mentions the booties of Goldsworth's four nymphets under which he concealed the envelope with the manuscript of Shade's poem:

 

One of the bullets that spared me struck him in the side and went through his heart. His presence behind me abruptly failing me caused me to lose my balance, and, simultaneously, to complete the farce of fate, my gardener's spade dealt gunman Jack from behind the hedge a tremendous blow on the pate, felling him and sending his weapon flying from his grasp. Our savior retrieved it and helped me to my feet. My coccyx and right wrist hurt badly but the poem was safe. John, though, lay prone on the ground, with a red spot on his white shirt. I still hoped he had not been killed. The madman sat on the porch step, dazedly nursing with bloody hands a bleeding head. Leaving the gardener to watch over him I hurried into the house and concealed the invaluable envelope under a heap of girls' galoshes, furred snowboots and white wellingtons heaped at the bottom of a closet, from which I exited as if it had been the end of the secret passage that had taken me all the way out of my enchanted castle and right from Zembla to this Arcady. I then dialed 11111 and returned with a glass of water to the scene of the carnage. The poor poet had now been turned over and lay with open dead eyes directed up at the sunny evening azure. The armed gardener and the battered killer were smoking side by side on the steps. The latter, either because he was in pain, or because he had decided to play a new role, ignored me as completely as if I were a stone king on a stone charger in the Tessera Square of Onhava; but the poem was safe.

The gardener took the glass of water I had placed near a flowerpot beside the porch steps and shared it with the killer, and then accompanied him to the basement toilet, and presently the police and the ambulance arrived, and the gunman gave his name as Jack Grey, no fixed abode, except the Institute for the Criminal Insane, ici, good dog, which of course should have been his permanent address all along, and which the police thought he had just escaped from.

"Come along, Jack, we'll put something on that head of yours," said a calm but purposeful cop stepping over the body, and then there was the awful moment when Dr. Sutton's daughter drove up with Sybil Shade.

In the course of that chaotic night I found a moment to transfer the poem from under the booties of Goldsworth's four nymphets to the austere security of my black valise, but only at daybreak did I find it safe enough to examine my treasure.

We know how firmly, how stupidly I believed that Shade was composing a poem, a kind of romaunt, about the King of Zembla. We have been prepared for the horrible disappointment in store for me. Oh, I did not expect him to devote himself completely to that theme! It might have been blended of course with some of his own life stuff and sundry Americana - but I was sure his poem would contain the wonderful incidents I had described to him, the characters I had made alive for him and all the unique atmosphere of my kingdom. I even suggested to him a good title - the title of the book in me whose pages he was to cut: Solus Rex, instead of which I saw Pale Fire, which meant to me nothing. I started to read the poem. I read faster and faster. I sped through it, snarling, as a furious young heir through an old deceiver's testament. Where were the battlements of my sunset castle? Where was Zembla the Fair? Where her spine of mountains? Where her long thrill through the mist? And my lovely flower boys, and the spectrum of the stained windows, and the Black Rose Paladins, and the whole marvelous tale?

Nothing of it was there! The complex contribution I had been pressing upon him with a hypnotist's patience and a lover's urge was simply not there. Oh, but I cannot express the agony! Instead of the wild glorious romance - what did I have? An autobiographical, eminently Appalachian, rather old-fashioned narrative in a neo-Popian prosodic style - beautifully written of course - Shade could not write otherwise than beautifully - but void of my magic, of that special rich streak of magical madness which I was sure would run through it and make it transcend its time.

Gradually I regained my usual composure. I reread Pale Fire more carefully. I liked it better when expecting less. And what was that? What was that dim distant music, those vestiges of color in the air? Here and there I discovered in it and especially, especially in the invaluable variants, echoes and spangles of my mind, a long ripplewake of my glory. I now felt a new, pitiful tenderness toward the poem as one has for a fickle young creature who has been stolen and brutally enjoyed by a black giant but now again is safe in our hall and park, whistling with the stableboys, swimming with the tame seal. The spot still hurts, it must hurt, but with strange gratitude we kiss those heavy wet eyelids and caress that polluted flesh. (note to Line 1000)

 

11111 dialed by Kinbote makes one think of the four i's in Vladimir Sirin, VN's Russian nom de plume. Earlier in his Commentary Kinbote, who is afraid of burglars, mentions an incident when he telephoned 1111 (sic!) upon seeing the black cat arching its back and sporting a neck bow of white silk which it could certainly never have put on all by itself. 'Nymphet' is the word coined by VN in his novel Lolita (1955) for a sexually attractive young girl. This word (which also occurs in one of Shade's variants) and the total number of lines in Shade's poem are VN's secret signature in Pale Fire.

 

During their second road trip across the USA Humbert Humbert (the narrator and main character in Lolita) and Lolita have breakfast in the township of Soda, pop. 1001:

 

We had breakfast in the township of Soda, pop. 1001.
“Judging by the terminal figure,” I remarked, “Fatface is already here.”
“Your humor,” said Lo, “is sidesplitting, deah fahther.” (2.18)

 

A little earlier Lolita draws Humbert Humbert’s attention to the three nines changing into the next thousand in the odometer:

 

“If he’s really a cop,” she said shrilly but not illogically, “the worst thing we could do, would be to show him we are scared. Ignore him, Dad.”
“Did he ask where we were going?”
“Oh, he knows that” (mocking me).
“Anyway,” I said, giving up, “I have seen his face now. He is not pretty. He looks exactly like a relative of mine called Trapp.”
“Perhaps he is Trapp. If I were you - Oh, look, all the nines are changing into the next thousand. When I was a little kid,” she continued unexpectedly, “I used to think they’d stop and go back to nines, if only my mother agreed to put the car in reverse.”
It was the first time, I think, she spoke spontaneously of her pre-Humbertian childhood; perhaps, the theatre had taught her that trick; and silently we traveled on, unpursued. (ibid.)

 

In Canto Three of his poem Shade describes his heart attack and mentions Hurricane Lolita that swept from Florida to Maine:

 

It was a year of Tempests: Hurricane

Lolita swept from Florida to Maine.

Mars glowed. Shahs married. Gloomy Russians spied.

Lang made your portrait. And one night I died. (ll. 679-682)