Vladimir Nabokov

shadow of waxwing & orbicle of jasp in Pale Fire

By Alexey Sklyarenko, 29 July, 2024

At the beginning (and, presumably, at the end) of his poem John Shade (the poet in VN’s novel Pale Fire, 1962) compares himself to the shadow of the waxwing:

 

I was the shadow of the waxwing slain
By the false azure in the windowpane;
I was the smudge of ashen fluff--and I
Lived on, flew on, in the reflected sky. (ll. 1-4)

 

Waxwings is a poem by Robert Francis (an American poet, 1901-87):

 

Four Tao philosophers as cedar waxwings
chat on a February berry bush
in sun, and I am one.

Such merriment and such sobriety—
the small wild fruit on the tall stalk—
was this not always my true style?

Above an elegance of snow, beneath
a silk-blue sky a brotherhood of four
birds. Can you mistake us?

To sun, to feast, and to converse
and all together—for this I have abandoned
all my other lives.

 

Robert Francis lived most of his life in Amherst, Massachusetts. Lady Amherst's pheasant (Chrysolophus amherstiae) brings to mind a pheasant's feet mentioned by Shade in Canto One of his poem:

 

Retake the falling snow: each drifting flake

Shapeless and slow, unsteady and opaque,

A dull dark white against the day's pale white

And abstract larches in the neutral light.

And then the gradual and dual blue

As night unites the viewer and the view,

And in the morning, diamonds of frost

Express amazement: Whose spurred feet have crossed

From left to right the blank page of the road?

Reading from left to right in winter's code:

A dot, an arrow pointing back; repeat:

Dot, arrow pointing back... A pheasant's feet

Torquated beauty, sublimated grouse,

Finding your China right behind my house.

Was he in Sherlock Holmes, the fellow whose

Tracks pointed back when he reversed his shoes? (ll. 13-28)

 

Shade's full name is John Francis Shade:

 

Pale Fire, a poem in heroic couplets, of nine hundred ninety-nine lines, divided into four cantos, was composed by John Francis Shade (born July 5, 1898, died July 21, 1959) during the last twenty days of his life, at his residence in New Wye, Appalachia, U.S.A. The manuscript, mostly a Fair Copy, from which the present text has been faithfully printed, consists of eighty medium-sized index cards, on each of which Shade reserved the pink upper line for headings (canto number, date) and used the fourteen light-blue lines for writing out with a fine nib in a minute, tidy, remarkably clear hand, the text of his poem, skipping a line to indicate double space, and always using a fresh card to begin a new canto. (Foreword)

 

Shade’s mad commentator who imagines that he is Charles the Beloved, the last self-exiled king of Zembla, Kinbote writes his Commentary, Index and Foreword (in that order) to Shade's poem in "Cedarn, Utana" (cf. cedar waxwings). Robert Francis' poem Waxwings appeared in his book The Orb Weaver (1960). Orb-weaver spiders are members of the spider family Araneidae. In Russian they are called pauki-krugopryady. Adam Krug (a celebrated philosopher) and Paduk (the dictator of Padukgrad, Krug's former schoolmate nicknamed 'The Toad') are the characters in VN's novel Bend Sinister (1947). Its title seems to hint at Richard Harding Davis' novel The Bar Sinister (1903). Bar is rab (Russian for slave) in reverse. In Canto Four of his poem Shade describes shaving and mentions slaves who make hay as he shaves the space between his mouth and nose:

 

And while the safety blade with scrap and screak
Travels across the country of my cheek,
Cars on the highway pass, and up the steep
Incline big trucks around my jawbone creep,
And now a silent liner docks, and now
Sunglassers tour Beirut, and now I plough
Old Zembla's fields where my gray stubble grows,
And slaves make hay between my mouth and nose. (ll. 931-938)

 

The characters in Bend Sinister include Krug's friend Ember, a Shakespeare scholar and translator. In a sonnet that he composed directly in English Conmal (the Zemblan translator of Shakespeare, the uncle of Charles the Beloved) says that he is not a slave:

 

English was not taught in Zembla before Mr. Campbell's time. Conmal mastered it all by himself (mainly by learning a lexicon by heart) as a young man, around 1880, when not the verbal inferno but a quiet military career seemed to open before him, and his first work (the translation of Shakespeare's Sonnets) was the outcome of a bet with a fellow officer. He exchanged his frogged uniform for a scholar's dressing gown and tackled The Tempest. A slow worker, he needed half a century to translate the works of him whom he called "dze Bart," in their entirety. After this, in 1930, he went on to Milton and other poets, steadily drilling through the ages, and had just completed Kipling's "The Rhyme of the Three Sealers" ("Now this is the Law of the Muscovite that he proves with shot and steel") when he fell ill and soon expired under his splendid painted bed ceil with its reproductions of Altamira animals, his last words in his last delirium being "Comment dit-on 'mourir' en anglais?" - a beautiful and touching end.

It is easy to sneer at Conmal's faults. They are the naive failings of a great pioneer. He lived too much in his library, too little among boys and youths. Writers should see the world, pluck its figs and peaches, and not keep constantly meditating in a tower of yellow ivory - which was also John Shade's mistake, in a way.

We should not forget that when Conmal began his stupendous task no English author was available in Zemblan except Jane de Faun, a lady novelist in ten volumes whose works, strangely enough, are unknown in England, and some fragments of Byron translated from French versions.

A large, sluggish man with no passions save poetry, he seldom moved from his warm castle and its fifty thousand crested books, and had been known to spend two years in bed reading and writing after which, much refreshed, he went for the first and only time to London, but the weather was foggy, and he could not understand the language, and so went back to bed for another year.

English being Conmal's prerogative, his Shakspere remained invulnerable throughout the greater part of his long life. The venerable Duke was famed for the nobility of his work; few dared question its fidelity. Personally, I had never the heart to check it. One callous Academician who did, lost his seat in result and was severely reprimanded by Conmal in an extraordinary sonnet composed directly in colorful, if not quite correct, English, beginning: 

I am not slave! Let be my critic slave.
I cannot be. And Shakespeare would not want thus.
Let drawing students copy the acanthus,
I work with Master on the architrave! (note to Line 962)

 

The painted cave of Altamira is mentioned in Bend Sinister:

 

THINKING of that farcical interview, he wondered how long it would be till the next attempt. He still believed that so long as he kept lying low nothing harmful could happen. Oddly enough, at the end of the month his usual cheque arrived although for the time being the University had ceased to exist, at least on the outside. Behind the scenes there was an endless sequence of sessions, a turmoil of administrative activity, a regrouping of forces, but he declined either to attend these meetings or to receive the various delegations and special messengers that Azureus and Alexander kept sending to his house. He argued that, when the Council of Elders had exhausted its power of seduction, he would be left alone since the Government, while not daring to arrest him and being reluctant to grant him the luxury of exile, would still keep hoping with forlorn obstinacy that finally he might relent. The drab colour the future took matched well the grey world of his widowhood, and had there been no friends to worry about and no child to hold against his cheek and heart, he might have devoted the twilight to some quiet research: for example he had always wished to know more about the Aurignacian Age and those portraits of singular beings (perhaps Neanderthal half-men—direct ancestors of Paduk and his likes—used by Aurignacians as slaves) that a Spanish nobleman and his little daughter had discovered in the painted cave of Altamira. Or he might take up some dim problem of Victorian telepathy (the cases reported by clergymen, nervous ladies, retired colonels who had seen service in India) such as the remarkable dream a Mrs. Storie had of her brother’s death. And in our turn we shall follow the brother as he walks along the railway line on a very dark night: having gone sixteen miles, he felt a little tired (as who would not); he sat down to take off his boots and dozed off to the chirp of the crickets, and then a train lumbered by. Seventy-six sheep trucks (in a curious “count-sheep-sleep” parody) passed without touching him, but then some projection came in contact with the back of his head killing him instantly. And we might also probe the “illusions hypnagogiques” (only illusion?) of dear Miss Bidder who once had a nightmare from which a most distinct demon survived after she woke so that she sat up to inspect its hand which was clutching the bedrail but it faded into the ornaments over the mantelpiece. Silly, but I can’t help it, he thought as he got out of his armchair and crossed the room to rearrange the leering folds of his brown dressing gown which, as it sprawled across the divan, showed at one end a very distinct medieval face. (Chapter 12)

 

Among the words that Hazel Shade (the poet's daughter) reads backwards is spider:

 

She twisted words: pot, top

Spider, redips. And "powder" was "red wop."

She called you a didactic katydid.

She hardly ever smiled, and when she did,

It was a sign of pain. She'd criticize

Ferociously our projects, and with eyes

Expressionless sit on her tumbled bed

Spreading her swollen feet, scratching her head

With psoriatic fingernails, and moan,

Murmuring dreadful words in monotone. (ll. 347-356)

 

The Orb Weaver brings to mind "Terra the Fair, an orbicle of jasp," a line in Canto Three of Shade's poem:

 

While snubbing gods, including the big G,

Iph borrowed some peripheral debris

From mystic visions; and it offered tips

(The amber spectacles for life's eclipse) -

How not to panic when you're made a ghost:

Sidle and slide, choose a smooth surd, and coast,

Meet solid bodies and glissade right through,

Or let a person circulate through you.

How to locate in blackness, with a gasp,

Terra the Fair, an orbicle of jasp.

How to keep sane in spiral types of space.

Precautions to be taken in the case

Of freak reincarnation: what to do

On suddenly discovering that you

Are now a young and vulnerable toad

Plump in the middle of a busy road,

Or a bear cub beneath a burning pine,

Or a book mite in a revived divine. (ll. 549-566)

 

According to Kinbote, “How to locate in blackness, with a gasp, Terra the Fair, an orbicle of jasp” is the loveliest couplet in this Canto. Fair and Unfair is a poem by Robert Francis:

 

The beautiful is fair. The just is fair.
Yet one is commonplace and one is rare,
One everywhere, one scarcely anywhere.

So fair unfair a world. Had we the wit
To use the surplus for the deficit,
We'd make a fairer fairer world of it.

 

One of Robert Francis' collections of poetry is entitled The Face against the Glass (1950). Glass is a poem by Robert Francis:

 

Words of a poem should be glass
But glass so simple-subtle its shape
Is nothing but the shape of what it holds.

A glass spun for itself is empty,
Brittle, at best Venetian trinket.
Embossed glass hides the poem of its absence.

Words should be looked through, should be windows.
The best word were invisible.
The poem is the thing the poet thinks.

If the impossible were not,
And if the glass, only the glass,
Could be removed, the poem would remain.

 

Shade's murderer, Gradus never became a real success in the glass business to which he turned again and again between his wine-selling and pamphlet-printing jobs. According to Prof. Hurley (the author of Shade's obituary), Shade's poem is only a small fraction of the composition he saw in a glass, darkly:

 

Another pronouncement publicly made by Prof. Hurley and his clique refers to a structural matter. I quote from the same interview: "None can say how long John Shade planned his poem to be, but it is not improbable that what he left represents only a small fraction of the composition he saw in a glass, darkly." Nonsense again! Aside from the veritable clarion of internal evidence ringing throughout Canto Four, there exists Sybil Shade's affirmation (in a document dated July 25, 1959) that her husband "never intended to go beyond four parts." For him the third canto was the penultimate one, and thus I myself have heard him speak of it, in the course of a sunset ramble, when, as if thinking aloud, he reviewed the day's work and gesticulated in pardonable self-approbation while his discreet companion kept trying in vain to adapt the swing of a long-limbed gait to the disheveled old poet's jerky shuffle. Nay, I shall even assert (as our shadows still walk without us) that there remained to be written only one line of the poem (namely verse 1000) which would have been identical to line 1 and would have completed the symmetry of the structure, with its two identical central parts, solid and ample, forming together with the shorter flanks twin wings of five hundred verses each, and damn that music. Knowing Shade's combinational turn of mind and subtle sense of harmonic balance, I cannot imagine that he intended to deform the faces of his crystal by meddling with its predictable growth. And if all this were not enough - and it is, it is enough - I have had the dramatic occasion of hearing my poor friend's own voice proclaim on the evening of July 21 the end, or almost the end, of his labors. (See my note to line 991.) (Foreword)

 

In a Glass Darkly (1872) is a collection of five stories by Sheridan Le Fanu (1814-73), an Irish writer of Gothic tales. Fanu = Faun (Jane de Faun, a lady novelist in ten volumes whose works are unknown in England). In 1813 Lord Byron (some fragments of Byron were translated into Zemblan from the French versions), discussing the elderly Richard Brinsley Sheridan (an Anglo-Irish playwright, writer and Whig politician, 1751-1816) with some friends, gave his opinion that "Whatever Sheridan has done or chooses to do has been, par exellence, the best of its kind. He has written the best comedy (School for Scandal), the best drama (The Duenna), the best farce (The Critic—it is only too good for a farce), and the best address (Monologue on Garrick); and, to crown all, delivered the very best oration (the famous Begum speech) ever conceived or heard in this country."