Vladimir Nabokov

pyramids of Ladorah, Lake Van & July 21 in Ada

By Alexey Sklyarenko , 12 July, 2026

Describing his enforced twelve-year-long separation (1893-1905) from Ada, Van Veen (the narrator and main character in VN's novel Ada, 1969) mentions the pyramids of Ladorah and Lake Van:

 

He traveled, he studied, he taught.

He contemplated the pyramids of Ladorah (visited mainly because of its name) under a full moon that silvered the sands inlaid with pointed black shadows. He went shooting with the British Governor of Armenia, and his niece, on Lake Van. From a hotel balcony in Sidra his attention was drawn by the manager to the wake of an orange sunset that turned the ripples of a lavender sea into goldfish scales and was well worth the price of enduring the quaintness of the small striped rooms he shared with his secretary, young Lady Scramble. On another terrace, overlooking another fabled bay, Eberthella Brown, the local Shah’s pet dancer (a naive little thing who thought ‘baptism of desire’ meant something sexual), spilled her morning coffee upon noticing a six-inch-long caterpillar, with fox-furred segments, qui rampait, was tramping, along the balustrade and curled up in a swoon when picked up by Van — who for hours, after removing the beautiful animal to a bush, kept gloomily plucking itchy bright hairs out of his fingertips with the girl’s tweezers.

He learned to appreciate the singular little thrill of following dark byways in strange towns, knowing well that he would discover nothing, save filth, and ennui, and discarded ‘merrycans’ with ‘Billy’ labels, and the jungle jingles of exported jazz coming from syphilitic cafés. He often felt that the famed cities, the museums, the ancient torture house and the suspended garden, were but places on the map of his own madness.

He liked composing his works (Illegible Signatures, 1895; Clairvoyeurism, 1903; Furnished Space, 1913; The Texture of Time, begun 1922), in mountain refuges, and in the drawing rooms of great expresses, and on the sun decks of white ships, and on the stone tables of Latin public parks. He would uncurl out of an indefinitely lengthy trance, and note with wonder that the ship was going the other way or that the order of his left-hand fingers was reversed, now beginning, clockwise, with his thumb as on his right hand, or that the marble Mercury that had been looking over his shoulder had been transformed into an attentive arborvitae. He would realize all at once that three, seven, thirteen years, in one cycle of separation, and then four, eight, sixteen, in yet another, had elapsed since he had last embraced, held, bewept Ada.

Numbers and rows and series — the nightmare and malediction harrowing pure thought and pure time — seemed bent on mechanizing his mind. Three elements, fire, water, and air, destroyed, in that sequence, Marina, Lucette, and Demon. Terra waited.

For seven years, after she had dismissed her life with her husband, a successfully achieved corpse, as irrelevant, and retired to her still dazzling, still magically well-staffed Côte d’Azur villa (the one Demon had once given her), Van’s mother had been suffering from various ‘obscure’ illnesses, which everybody thought she made up, or talentedly simulated, and which she contended could be, and partly were, cured by willpower. Van visited her less often than dutiful Lucette, whom he glimpsed there on two or three occasions; and once, in 1899, he saw, as he entered the arbutus-and-laurel garden of Villa Armina, a bearded old priest of the Greek persuasion, clad in neutral black, leaving on a motor bicycle for his Nice parish near the tennis courts. Marina spoke to Van about religion, and Terra, and the Theater, but never about Ada, and just as he did not suspect she knew everything about the horror and ardor of Ardis, none suspected what pain in her bleeding bowels she was trying to allay by incantations, and ‘self-focusing’ or its opposite device, ‘self-dissolving.’ She confessed with an enigmatic and rather smug smile that much as she liked the rhythmic blue puffs of incense, and the dyakon’s rich growl on the ambon, and the oily-brown ikon coped in protective filigree to receive the worshipper’s kiss, her soul remained irrevocably consecrated, naperekor (in spite of) Dasha Vinelander, to the ultimate wisdom of Hinduism.

Early in 1900, a few days before he saw Marina, for the last time, at the clinic in Nice (where he learned for the first time the name of her illness), Van had a ‘verbal’ nightmare, caused, maybe, by the musky smell in the Miramas (Bouches Rouges-du-Rhône) Villa Venus. Two formless fat transparent creatures were engaged in some discussion, one repeating ‘I can’t!’ (meaning ‘can’t die’ — a difficult procedure to carry out voluntarily, without the help of the dagger, the ball, or the bowl), and the other affirming ‘You can, sir!’ She died a fortnight later, and her body was burnt, according to her instructions. (3.1)

 

Darkbloom (‘Notes to Ada’): dyakon: deacon.

 

The Battle of the Pyramids, also known as the Battle of Embabeh, was fought on 21 July 1798 during the French invasion of Egypt and Syria. Occurring near the village of Embabeh, Ottoman Egypt, the battle was named by Napoleon (the first Emperor of the French who died of stomach cancer on May 5, 1821, on Saint Helena, an island in the South Atlantic Ocean) after the Great Pyramid of Giza. July 21 is Ada's birthday:

 

According to the Sunday supplement of a newspaper that had just begun to feature on its funnies page the now long defunct Goodnight Kids, Nicky and Pimpernella (sweet siblings who shared a narrow bed), and that had survived with other old papers in the cockloft of Ardis Hall, the Veen-Durmanov wedding took place on St Adelaida’s Day, 1871. Twelve years and some eight months later, two naked children, one dark-haired and tanned, the other dark-haired and milk-white, bending in a shaft of hot sunlight that slanted through the dormer window under which the dusty cartons stood, happened to collate that date (December 16, 1871) with another (August 16, same year) anachronistically scrawled in Marina’s hand across the corner of a professional photograph (in a raspberry-plush frame on her husband’s kneehole library table) identical in every detail — including the commonplace sweep of a bride’s ectoplasmic veil, partly blown by a parvis breeze athwart the groom’s trousers — to the newspaper reproduction. A girl was born on July 21, 1872, at Ardis, her putative father’s seat in Ladore County, and for some obscure mnemonic reason was registered as Adelaida. Another daughter, this time Dan’s very own, followed on January 3, 1876. (1.1)

 

Darkbloom (‘Notes to Ada’): Goodnight Kids: their names are borrowed, with distortions, from a comic strip for French-speaking children.

 

Describing his last visit to Villa Venus (Eric Veen's floramors), Van mentions Ada's birthday — this twenty-first of July, nineteen-four or eight or even several years later:

 

He was thirsty, but the champagne he had bought, with the softly rustling roses, remained sealed and he had not the heart to remove the silky dear head from his breast so as to begin working on the explosive bottle. He had fondled and fouled her many times in the course of the last ten days, but was not sure if her name was really Adora, as everybody maintained — she, and the other girl, and a third one (a maidservant, Princess Kachurin), who seemed to have been born in the faded bathing suit she never changed and would die in, no doubt, before reaching majority or the first really cold winter on the beach mattress which she was moaning on now in her drugged daze. And if the child really was called Adora, then what was she? — not Rumanian, not Dalmatian, not Sicilian, not Irish, though an echo of brogue could be discerned in her broken but not too foreign English. Was she eleven or fourteen, almost fifteen perhaps? Was it really her birthday — this twenty-first of July, nineteen-four or eight or even several years later, on a rocky Mediterranean peninsula?

A very distant church clock, never audible except at night, clanged twice and added a quarter.

‘Smorchiama la secandela,’ mumbled the bawd on the bed in the local dialect that Van understood better than Italian. The child in his arms stirred and he pulled his opera cloak over her. In the grease-reeking darkness a faint pattern of moonlight established itself on the stone floor, near his forever discarded half-mask lying there and his pump-shod foot. It was not Ardis, it was not the library, it was not even a human room, but merely the squalid recess where the bouncer had slept before going back to his Rugby-coaching job at a public school somewhere in England. The grand piano in the otherwise bare hall seemed to be playing all by itself but actually was being rippled by rats in quest of the succulent refuse placed there by the maid who fancied a bit of music when her cancered womb roused her before dawn with its first familiar stab. The ruinous Villa no longer bore any resemblance to Eric’s’ organized dream,’ but the soft little creature in Van’s desperate grasp was Ada. (2.3)

 

Darkbloom (‘Notes to Ada’): smorchiama: let us snuff out the candle.

 

Describing his first visit to Villa Venus (a hundred palatial brothels built by David van Veen, a wealthy architect of Flemish extraction, in memory of his grandson Eric, the author of an essay Villa Venus: an Organized Dream), Van mentions three Egyptian squaws:

 

I have frequented bordels since my sixteenth year, but although some of the better ones, especially in France and Ireland, rated a triple red symbol in Nugg’s guidebook, nothing about them pre-announced the luxury and mollitude of my first Villa Venus. It was the difference between a den and an Eden.

Three Egyptian squaws, dutifully keeping in profile (long ebony eye, lovely snub, braided black mane, honey-hued faro frock, thin amber arms, Negro bangles, doughnut earring of gold bisected by a pleat of the mane, Red Indian hairband, ornamental bib), lovingly borrowed by Eric Veen from a reproduction of a Theban fresco (no doubt pretty banal in 1420 B.C.), printed in Germany (Künstlerpostkarte Nr. 6034, says cynical Dr Lagosse), prepared me by means of what parched Eric called ‘exquisite manipulations of certain nerves whose position and power are known only to a few ancient sexologists,’ accompanied by the no less exquisite application of certain ointments, not too specifically mentioned in the pornolore of Eric’s Orientalia, for receiving a scared little virgin, the descendant of an Irish king, as Eric was told in his last dream in Ex, Switzerland, by a master of funerary rather than fornicatory ceremonies.

Those preparations proceeded in such sustained, unendurably delicious rhythms that Eric dying in his sleep and Van throbbing with foul life on a rococo couch (three miles south of Bedford) could not imagine how those three young ladies, now suddenly divested of their clothes (a well-known oneirotic device), could manage to draw out a prelude that kept one so long on the very lip of its resolution. I lay supine and felt twice the size I had ever been (senescent nonsense, says science!) when finally six gentle hands attempted to ease la gosse, trembling Adada, upon the terrible tool. Silly pity — a sentiment I rarely experience — caused my desire to droop, and I had her carried away to a feast of peach tarts and cream. The Egypsies looked disconcerted, but very soon perked up. I summoned all the twenty hirens of the house (including the sweet-lipped, glossy chinned darling) into my resurrected presence. After considerable examination, after much flattering of haunches and necks, I chose a golden Gretchen, a pale Andalusian, and a black belle from New Orleans. The handmaids pounced upon them like pards and, having empasmed them with not unlesbian zest, turned the three rather melancholy graces over to me. The towel given me to wipe off the sweat that filmed my face and stung my eyes could have been cleaner. I raised my voice, I had the reluctant accursed casement wrenched wide open. A lorry had got stuck in the mud of a forbidden and unfinished road, and its groans and exertions dissipated the bizarre gloom. Only one of the girls stung me right in the soul, but I went through all three of them grimly and leisurely, ‘changing mounts in midstream’ (Eric’s advice) before ending every time in the grip of the ardent Ardillusian, who said as we parted, after one last spasm (although non-erotic chitchat was against the rules), that her father had constructed the swimming pool on the estate of Demon Veen’s cousin.

It was now all over. The lorry had gone or had drowned, and Eric was a skeleton in the most expensive corner of the Ex cemetery (‘But then, all cemeteries are ex,’ remarked a jovial ‘protestant’ priest), between an anonymous alpinist and my stillborn double. (ibid.)

 

Darkbloom (‘Notes to Ada’): Künstlerpostkarte: Germ., art picture postcards.

la gosse: the little girl.

 

The narrator and main character in Ada, Van Veen was born on January 1, 1870, in Ex-en-Valais, Switzerland:

 

The two kids’ best find, however, came from another carton in a lower layer of the past. This was a small green album with neatly glued flowers that Marina had picked or otherwise obtained at Ex, a mountain resort, not far from Brig, Switzerland, where she had sojourned before her marriage, mostly in a rented chalet. The first twenty pages were adorned with a number of little plants collected at random, in August, 1869, on the grassy slopes above the chalet, or in the park of the Hotel Florey, or in the garden of the sanatorium neat: it (‘my nusshaus,’ as poor Aqua dubbed it, or ‘the Home,’ as Marina more demurely identified it in her locality notes). Those introductory pages did not present much botanical or psychological interest; and the fifty last pages or so remained blank; but the middle part, with a conspicuous decrease in number of specimens, proved to be a regular little melodrama acted out by the ghosts of dead flowers. The specimens were on one side of the folio, with Marina Dourmanoff (sic)’s notes en regard.

Ancolie Bleue des Alpes, Ex en Valais, i.IX.69. From Englishman in hotel. ‘Alpine Columbine, color of your eyes.’

Epervière auricule. 25.X.69, Ex, ex Dr Lapiner’s walled alpine garden.

Golden [ginkgo] leaf: fallen out of a book’ The Truth about Terra’ which Aqua gave me before going back to her Home. 14.XII.69.

Artificial edelweiss brought by my new nurse with a note from Aqua saying it came from a ‘mizernoe and bizarre’ Christmas Tree at the Home. 25.XII.69.

Petal of orchid, one of 99 orchids, if you please, mailed to me yesterday, Special Delivery, c’est bien le cas de le dire, from Villa Armina, Alpes Maritimes. Have laid aside ten for Aqua to be taken to her at her Home. Ex en Valais, Switzerland. ‘Snowing in Fate’s crystal ball,’ as he used to say. (Date erased.)

Gentiane de Koch, rare, brought by lapochka [darling] Lapiner from his ‘mute gentiarium’ 5.I.1870.

[blue-ink blot shaped accidentally like a flower, or improved felt-pen deletion] (Compliquaria compliquata var. aquamarina. Ex, 15.I.70.

Fancy flower of paper, found in Aqua’s purse. Ex, 16.II.1870, made by a fellow patient, at the Home, which is no longer hers.

Gentiana verna (printanière). Ex, 28.III.1870, on the lawn of my nurse’s cottage. Last day here.

The two young discoverers of that strange and sickening treasure commented upon it as follows:

‘I deduce,’ said the boy, ‘three main facts: that not yet married Marina and her married sister hibernated in my lieu de naissance; that Marina had her own Dr Krolik, pour ainsi dire; and that the orchids came from Demon who preferred to stay by the sea, his dark-blue great-grandmother.’

‘I can add,’ said the girl, ‘that the petal belongs to the common Butterfly Orchis; that my mother was even crazier than her sister; and that the paper flower so cavalierly dismissed is a perfectly recognizable reproduction of an early-spring sanicle that I saw in profusion on hills in coastal California last February. Dr Krolik, our local naturalist, to whom you, Van, have referred, as Jane Austen might have phrased it, for the sake of rapid narrative information (you recall Brown, don’t you, Smith?), has determined the example I brought back from Sacramento to Ardis, as the Bear-Foot, B,E,A,R, my love, not my foot or yours, or the Stabian flower girl’s — an allusion, which your father, who, according to Blanche, is also mine, would understand like this’ (American finger-snap). ‘You will be grateful,’ she continued, embracing him, ‘for my not mentioning its scientific name. Incidentally the other foot — the Pied de Lion from that poor little Christmas larch, is by the same hand — possibly belonging to a very sick Chinese boy who came all the way from Barkley College.’

‘Good for you, Pompeianella (whom you saw scattering her flowers in one of Uncle Dan’s picture books, but whom I admired last summer in a Naples museum). Now don’t you think we should resume our shorts and shirts and go down, and bury or burn this album at once, girl. Right?

‘Right,’ answered Ada. ‘Destroy and forget. But we still have an hour before tea.’ (1.1)

 

Darkbloom (‘Notes to Ada’): Dr Lapiner: for some obscure but not unattractive reason, most of the physicians in the book turn out to bear names connected with rabbits. The French ‘lapin’ in Lapiner is matched by the Russian ‘Krolik’, the name of Ada’s beloved lepidopterist (p.13, et passim) and the Russian ‘zayats’ (hare) sounds like ‘Seitz’ (the German gynecologist on page 181); there is a Latin ‘cuniculus’ in ‘Nikulin’ (‘grandson of the great rodentiologist Kunikulinov’, p.341), and a Greek ‘lagos’ in ‘Lagosse’ (the doctor who attends Van in his old age). Note also Coniglietto, the Italian cancer-of-the-blood specialist, p.298.

mizernoe: Franco-Russian form of ‘miserable’ in the sense of ‘paltry’.

c’est bien le cas de le dire: and no mistake.

lieu de naissance: birthplace.

pour ainsi dire: so to say.

Jane Austen: allusion to rapid narrative information imparted through dialogue, in Mansfield Park.

‘Bear-Foot’, not ‘bare foot’: both children are naked.

Stabian flower girl: allusion to the celebrated mural painting (the so-called ‘Spring’) from Stabiae in the National Museum of Naples: a maiden scattering blossoms.

 

In January 1967 ninety-seven-year-old Van and ninety-four-year-old Ada die in their recently built castle in Ex:

 

Was it time for the morphine? No, not yet. Time-and-pain had not been mentioned in the Texture. Pity, since an element of pure time enters into pain, into the thick, steady, solid duration of I-can’t-bear-it pain; nothing gray-gauzy about it, solid as a black bole, I can’t, oh, call Lagosse.

Van found him reading in the serene garden. The doctor followed Ada into the house. The Veens had believed for a whole summer of misery (or made each other believe) that it was a touch of neuralgia.

Touch? A giant, with an effort-contorted face, clamping and twisting an engine of agony. Rather humiliating that physical pain makes one supremely indifferent to such moral issues as Lucette’s fate, and rather amusing, if that is the right word, to constate that one bothers about problems of style even at those atrocious moments. The Swiss doctor, who had been told everything (and had even turned out to have known at medical school a nephew of Dr Lapiner) displayed an intense interest in the almost completed but only partly corrected book and drolly said it was not a person or persons but le bouquin which he wanted to see guéri de tous ces accrocs before it was too late. It was. What everybody thought would be Violet’s supreme achievement, ideally clean, produced on special Atticus paper in a special cursive type (the glorified version of Van’s hand), with the master copy bound in purple calf for Van’s ninety-seventh birthday, had been immediately blotted out by a regular inferno of alterations in red ink and blue pencil. One can even surmise that if our time-racked, flat-lying couple ever intended to die they would die, as it were, into the finished book, into Eden or Hades, into the prose of the book or the poetry of its blurb.

Their recently built castle in Ex was inset in a crystal winter. In the latest Who’s Who the list of his main papers included by some bizarre mistake the title of a work he had never written, though planned to write many pains: Unconsciousness and the Unconscious. There was no pain to do it now — and it was high pain for Ada to be completed. ‘Quel livre, mon Dieu, mon Dieu,’ Dr [Professor. Ed.] Lagosse exclaimed, weighing the master copy which the flat pale parents of the future Babes, in the brown-leaf Woods, a little book in the Ardis Hall nursery, could no longer prop up in the mysterious first picture: two people in one bed.

Ardis Hall — the Ardors and Arbors of Ardis — this is the leitmotiv rippling through Ada, an ample and delightful chronicle, whose principal part is staged in a dream-bright America — for are not our childhood memories comparable to Vineland-born caravelles, indolently encircled by the white birds of dreams? The protagonist, a scion of one of our most illustrious and opulent families, is Dr Van Veen, son of Baron ‘Demon’ Veen, that memorable Manhattan and Reno figure. The end of an extraordinary epoch coincides with Van’s no less extraordinary boyhood. Nothing in world literature, save maybe Count Tolstoy’s reminiscences, can vie in pure joyousness and Arcadian innocence with the ‘Ardis’ part of the book. On the fabulous country estate of his art-collecting uncle, Daniel Veen, an ardent childhood romance develops in a series of fascinating scenes between Van and pretty Ada, a truly unusual gamine, daughter of Marina, Daniel’s stage-struck wife. That the relationship is not simply dangerous cousinage, but possesses an aspect prohibited by law, is hinted in the very first pages.

In spite of the many intricacies of plot and psychology, the story proceeds at a spanking pace. Before we can pause to take breath and quietly survey the new surroundings into which the writer’s magic carpet has, as it were, spilled us, another attractive girl, Lucette Veen, Marina’s younger daughter, has also been swept off her feet by Van, the irresistible rake. Her tragic destiny constitutes one of the highlights of this delightful book.

The rest of Van’s story turns frankly and colorfully upon his long love-affair with Ada. It is interrupted by her marriage to an Arizonian cattle-breeder whose fabulous ancestor discovered our country. After her husband’s death our lovers are reunited. They spend their old age traveling together and dwelling in the various villas, one lovelier than another, that Van has erected all over the Western Hemisphere.

Not the least adornment of the chronicle is the delicacy of pictorial detail: a latticed gallery; a painted ceiling; a pretty plaything stranded among the forget-me-nots of a brook; butterflies and butterfly orchids in the margin of the romance; a misty view descried from marble steps; a doe at gaze in the ancestral park; and much, much more. (5.6)

 

Darkbloom (‘Notes to Ada’): le bouquin... gueri, etc.: the book... cured of all its snags.

quell livre etc.: what a book, good God.

gamine: lassie.

 

Describing his transatlantic voyage with Lucette (Van's and Ada's half-sister) onboard Admiral Tobakoff, Van mentions Lake Van (a lake in Eastern Turkey): 

 

At five p.m., June 3, his ship had sailed from Le Havre-de-Grâce; on the evening of the same day Van embarked at Old Hantsport. He had spent most of the afternoon playing court tennis with Delaurier, the famous Negro coach, and felt very dull and drowsy as he watched the low sun’s ardency break into green-golden eye-spots a few sea-serpent yards to starboard, on the far-side slope of the bow wave. Presently he decided to turn in, walked down to the A deck, devoured some of the still-life fruit prepared for him in his sitting room, attempted to read in bed the proofs of an essay he was contributing to a festschrift on the occasion of Professor Counterstone’s eightieth birthday, gave it up, and fell asleep. A tempest went into convulsions around midnight, but despite the lunging and creaking (Tobakoff was an embittered old vessel) Van managed to sleep soundly, the only reaction on the part of his dormant mind being the dream image of an aquatic peacock, slowly sinking before somersaulting like a diving grebe, near the shore of the lake bearing his name in the ancient kingdom of Arrowroot. Upon reviewing that bright dream he traced its source to his recent visit to Armenia where he had gone fowling with Armborough and that gentleman’s extremely compliant and accomplished niece. He wanted to make a note of it — and was amused to find that all three pencils had not only left his bed table but had neatly aligned themselves head to tail along the bottom of the outer door of the adjacent room, having covered quite a stretch of blue carpeting in the course of their stopped escape. (3.5)

 

According to an ancient Armenian proverb (cited by the poet Sergey Gorodetski, 1884-1964), "Van in this world, paradise in the next." It brings to mind "four pairs of eyes in paradise" mentioned by young Ada:

 

Recorded and replayed in their joint memory was their early preoccupation with the strange idea of death. There is one exchange that it would be nice to enact against the green moving backdrop of one of our Ardis sets. The talk about ‘double guarantee’ in eternity. Start just before that.

‘I know there’s a Van in Nirvana. I’ll be with him in the depths moego ada, of my Hades,’ said Ada.

‘True, true’ (bird-effects here, and acquiescing branches, and what you used to call ‘golden gouts’).

‘As lovers and siblings,’ she cried, ‘we have a double chance of being together in eternity, in terrarity. Four pairs of eyes in paradise!’ 

‘Neat, neat,’ said Van. (5.6)

 

In their old age (even on the last day of their long lives) Van and Ada translate Shade's poem into Russian:

 

She insisted that if there were no future, then one had the right of making up a future, and in that case one’s very own future did exist, insofar as one existed oneself. Eighty years quickly passed — a matter of changing a slide in a magic lantern. They had spent most of the morning reworking their translation of a passage (lines 569-572) in John Shade’s famous poem:

...Sovetï mï dayom

Kak bït’ vdovtsu: on poteryal dvuh zhyon;

On ih vstrechaet — lyubyashchih, lyubimïh,

Revnuyushchih ego drug k druzhke...

(...We give advice

To widower. He has been married twice:

He meets his wives, both loved, both loving, both

Jealous of one another...)

Van pointed out that here was the rub — one is free to imagine any type of hereafter, of course: the generalized paradise promised by Oriental prophets and poets, or an individual combination; but the work of fancy is handicapped — to a quite hopeless extent — by a logical ban: you cannot bring your friends along — or your enemies for that matter — to the party. The transposition of all our remembered relationships into an Elysian life inevitably turns it into a second-rate continuation of our marvelous mortality. Only a Chinaman or a retarded child can imagine being met, in that Next-Installment World, to the accompaniment of all sorts of tail-wagging and groveling of welcome, by the mosquito executed eighty years ago upon one’s bare leg, which has been amputated since then and now, in the wake of the gesticulating mosquito, comes back, stomp, stomp, stomp, here I am, stick me on.

She did not laugh; she repeated to herself the verses that had given them such trouble. The Signy brain-shrinkers would gleefully claim that the reason the three ‘boths’ had been skipped in the Russian version was not at all, oh, not at all, because cramming three cumbersome amphibrachs into the pentameter would have necessitated adding at least one more verse for carrying the luggage.

‘Oh, Van, oh Van, we did not love her enough. That’s whom you should have married, the one sitting feet up, in ballerina black, on the stone balustrade, and then everything would have been all right — I would have stayed with you both in Ardis Hall, and instead of that happiness, handed out gratis, instead of all that we teased her to death!’ (ibid.)

 

The poet in VN's novel Pale Fire (1962), John Shade is killed by Jakob Gradus (a member of the Shadows, a regicidal organization) on July 21, 1959.