In his commentary and index to Shade’s poem Kinbote (in VN’s novel Pale Fire, 1962, Shade’s mad commentator who imagines that he is Charles the Beloved, the last self-exiled king of Zembla) mentions his uncle Conmal, the Zemblan translator of Shakespeare:
English was not taught in Zembla before Mr. Campbell's time. Conmal mastered it all by himself (mainly by learning a lexicon by heart) as a young man, around 1880, when not the verbal inferno but a quiet military career seemed to open before him, and his first work (the translation of Shakespeare's Sonnets) was the outcome of a bet with a fellow officer. He exchanged his frogged uniform for a scholar's dressing gown and tackled The Tempest. A slow worker, he needed half a century to translate the works of him whom he called "dze Bart," in their entirety. After this, in 1930, he went on to Milton and other poets, steadily drilling through the ages, and had just completed Kipling's "The Rhyme of the Three Sealers" ("Now this is the Law of the Muscovite that he proves with shot and steel") when he fell ill and soon expired under his splendid painted bed ceil with its reproductions of Altamira animals, his last words in his last delirium being "Comment dit-on 'mourir' en anglais?" - a beautiful and touching end.
It is easy to sneer at Conmal's faults. They are the naive failings of a great pioneer. He lived too much in his library, too little among boys and youths. Writers should see the world, pluck its figs and peaches, and not keep constantly meditating in a tower of yellow ivory - which was also John Shade's mistake, in a way.
We should not forget that when Conmal began his stupendous task no English author was available in Zemblan except Jane de Faun, a lady novelist in ten volumes whose works, strangely enough, are unknown in England, and some fragments of Byron translated from French versions.
A large, sluggish man with no passions save poetry, he seldom moved from his warm castle and its fifty thousand crested books, and had been known to spend two years in bed reading and writing after which, much refreshed, he went for the first and only time to London, but the weather was foggy, and he could not understand the language, and so went back to bed for another year.
English being Conmal's prerogative, his Shakspere remained invulnerable throughout the greater part of his long life. The venerable Duke was famed for the nobility of his work; few dared question its fidelity. Personally, I had never the heart to check it. One callous Academician who did, lost his seat in result and was severely reprimanded by Conmal in an extraordinary sonnet composed directly in colorful, if not quite correct, English, beginning:
I am not slave! Let be my critic slave.
I cannot be. And Shakespeare would not want thus.
Let drawing students copy the acanthus,
I work with Master on the architrave! (note to Line 962)
Conmal, Duke of Aros, 1855-1955, K. 's uncle, the eldest half-brother of Queen Blenda (q. v.); noble paraphrast, 12; his version of Timon of Athens, 39, 130; his life and work, 962. (Index)
The name Conmal seems to hint at Que tu me connois mal , ô ma chere Ophélie! (Hamlet's words in Jean-François Ducis's French version, 1772, of Shakespeare's play). On the other hand, The Malcontent (1604) is an early Jacobean stage play by the dramatist and satirist John Marston (1576-1634). The play was one of Marston's most successful works. It is widely regarded as one of the most significant plays of the English Renaissance. It was performed at the Globe Theater. In the surname Marston there is Mars. In Canto Three of his poem John Shade describes his heart attack and mentions Mars (the fourth planet of the Solar System):
It was a year of Tempests: Hurricane
Lolita Swept from Florida to Maine.
Mars glowed. Shahs married. Gloomy Russians spied.
Lang made your portrait. And one night I died. (ll. 679-682)
Describing the reign of Charles the Beloved, Kinbote mentions Mars (the ancient Roman god of war) and quotes Conmal's words:
That King's reign (1936-1958) will be remembered by at least a few discerning historians as a peaceful and elegant one. Owing to a fluid system of judicious alliances, Mars in his time never marred the record. Internally, until corruption, betrayal, and Extremism penetrated it, the People's Place (parliament) worked in perfect harmony with the Royal Council. Harmony, indeed, was the reign's password. The polite arts and pure sciences flourished. Technicology, applied physics, industrial chemistry and so forth were suffered to thrive. A small skyscraper of ultramarine glass was steadily rising in Onhava. The climate seemed to be improving. Taxation had become a thing of beauty. The poor were getting a little richer, and the rich a little poorer (in accordance with what may be known some day as Kinbote's Law). Medical care was spreading to the confines of the state: less and less often, on his tour of the country, every autumn, when the rowans hung coral-heavy, and the puddles tinkled with Muscovy glass, the friendly and eloquent monarch would be interrupted by a pertussal "back-draucht" in a crowd of schoolchildren. Parachuting had become a popular sport. Everybody, in a word, was content - even the political mischiefmakers who were contentedly making mischief paid by a contented Sosed (Zembla's gigantic neighbor). But let us not pursue this tiresome subject.
To return to the King: take for instance the question of personal culture. How often is it that kings engage in some special research? Conchologists among them can be counted on the fngers of one maimed hand. The last king of Zembla - partly under the influence of his uncle Conmal, the great translator of Shakespeare (see notes to lines 39 - 40 and 962), had become, despite frequent migraines, passionately addicted to the study of literature. At forty, not long before the collapse of his throne, he had attained such a degree of scholarship that he dared accede to his venerable uncle's raucous dying request: "Teach, Karlik!" Of course, it would have been unseemly for a monarch to appear in the robes of learning at a university lectern and present to rosy youths Finnigans Wake as a monstrous extension of Angus MacDiarmid's "incoherent transactions" and of Southey's Lingo-Grande ("Dear Stumparumper," etc.) or discuss the Zemblan variants, collected in 1798 by Hodinski, of the Kongs-skugg-sio (The Royal Mirror), an anonymous masterpiece of the twelfth century. Therefore he lectured under an assumed name and in a heavy make-up, with wig and false whiskers. All brown-bearded, apple-checked, blue-eyed Zemblans look alike, and I who have not shaved now for a year, resemble my disguised king (see also note to line 894). (note to Line 12)
A contented Sosed (as Kinbote calls the Soviet Russia) brings to mind Marston's play The Malcontent. The author of Opasnyi sosed ("The Dangerous Neighbor," 1811), Vasiliy Lvovich Pushkin was Alexander Pushkin's uncle. In Chapter Five of Eugene Onegin Pushkin calls Buyanov (the main character of Vasiliy Pushkin's poem who appears as one of the guests at Tatiana's name day party) "my first cousin." Does it mean that Vsevolod Botkin (Shade's, Kinbote's and Gradus' "real" name) is VN's first cousin?
Marston → Marstrand (a sea resort in SW Sweden) → narstran (a hellish hall in a Zemblan legend):
They were alone again. Disa quickly found the papers he needed. Having finished with that, they talked for a while about nice trivial things, such as the motion picture, based on a Zemblan legend, that Odon hoped to make in Paris or Rome. How would he represent, they wondered, the narstran, a hellish hall where the souls of murderers were tortured under a constant drizzle of drake venom coming down from the foggy vault? (note to Lines 433-434)
The Malcontent was entered into the Stationer's Register on 5 July 1604. Shade's birthday, July 5 is also Kinbote's and Gradus' birthday (while Shade was born in 1898, Kinbote and Gradus were born in 1915). VN's birthday, April 23 is also Shakespeare's birthday. VN was born in 1899, a hundred years after Pushkin.