Vladimir Nabokov

choking one's bedmate to death in Transparent Things

By Alexey Sklyarenko , 17 October, 2025

In VN’s novel Transparent Things (1972) Hugh Person strangles his wife Armande in his sleep, as he dreams of Julia Moore (Hugh's former mistress whom in his dream he struggles to save from falling to her death):

 

He did not plan anything. He had slept throughout the horrible automatic act, waking up only when both had landed on the floor by the bed. He had mentioned dreaming the house was on fire? That's right. Flames spurted all around and whatever one saw came through scarlet strips of vitreous plastic. His chance bedmate had flung the window wide open. Oh, who was she? She came from the past - a streetwalker he had picked up on his first trip abroad, some twenty years ago, a poor girl of mixed parentage, though actually American and very sweet, called Giulia Romeo, the surname means "pilgrim" in archaic Italian, but then we all are pilgrims, and all dreams are anagrams of diurnal reality. He dashed after her to stop her from jumping our. The window was large and low; it had a broad sill padded and sheeted, as was customary in that country of ice and fire. Such glaciers, such dawns! Giulia, or Julie, wore a Doppler shift over her luminous body and prostrated herself on the sill, with outspread arms still touching the wings of the window. He glanced down across her, and there, far below, in the chasm of the yard or garden, the selfsame flames moved like those tongues of red paper which a concealed ventilator causes to flicker around imitation yule logs in the festive shopwindows of snowbound childhoods. To leap, or try to lower oneself on knotted ledgelinen (the knotting was being demonstrated by a medievalish, sort of Flemish, long-necked shopgirl in a speculum at the back of his dream), seemed to him madness, and poor Hugh did all he could to restrain Juliet. Trying for the best hold, he had clutched her around the neck from behind, his square-nailed thumbs digging into her violet-lit nape, his eight fingers compressing her throat. A writhing windpipe was being shown on a screen of science cinema across the yard or street, but for the rest everything had become quite secure and comfortable: he had clamped Julia nicely and would have saved her from certain death if in her suicidal struggle to escape from the fire she had not slipped somehow over the sill and taken him with her into the void. What a fall! What a silly Julia! What luck that Mr. Romeo still gripped and twisted and cracked that crooked cricoid as X-rayed by the firemen and mountain guides in the street. How they flew! Superman carrying a young soul in his embrace!

The impact of the ground was far less brutal than he had expected. This is a bravura piece and not a patient's dream, Person. I shall have to report you. He hurt his elbow, and her night table collapsed with the lamp, a tumbler, a book; but Art be praised - she was safe, she was with him, she was lying quite still. He groped for the fallen lamp and neatly lit it in its unusual position. For a moment he wondered what his wife was doing there, prone on the floor, her fair hair spread as if she were flying. Then he stared at his bashful claws. (Chapter 20)

 

At the end of J. L. Borges' story The Lottery in Babylon (1941) the narrator mentions the dreamer who suddenly awakes to choke the woman who lies at his side to death:

 

The Company, with divine modesty, eludes all publicity. Its agents, as is only natural, are secret. The orders which it is continually sending out do not differ from those lavishly issued by imposters. Besides, who can ever boast of being a mere imposter? The inebriate who improvises an absurd mandate, the dreamer who suddenly awakes to choke the woman who lies at his side to death, do they not both, perhaps, carry out a secret decision by the Company? This silent functioning, comparable to that of God, gives rise to all manner of conjectures. One of them, for instance, abominably insinuates that the Company is eternal and that it will last until the last night of the world, when the last god annihilates the cosmos. Still another conjecture declares that the Company is omnipotent, but that it exerts its influence only in the most minute matters: in a bird's cry, in the shades of rust and the hues of dust, in the cat naps of dawn. There is one conjecture, spoken from the mouths of masked heresiarchs, to the effect that the Company has never existed and never will. A conjecture no less vile argues that it is indifferently inconsequential to affirm or deny the reality of the shadowy corporation, because Babylon is nothing but an infinite game of chance.

 

La lotería en Babilonia was included in J. L. Borges' collection El jardín de senderos que se bifurcan (The Garden of Forking Paths). The stories in this collection include La biblioteca de Babel (The Library of Babel, 1941). In Chapter Four (XXX: 1-2) of Eugene Onegin Pushkin mentions razroznennye tomy iz biblioteki chertey (odd volumes out of the devils' library):

 

Но вы, разрозненные томы
Из библиотеки чертей,
Великолепные альбомы,
Мученье модных рифмачей,
Вы, украшенные проворно
Толстого кистью чудотворной
Иль Баратынского пером,
Пускай сожжёт вас божий гром!
Когда блистательная дама
Мне свой in-quarto подаёт,
И дрожь и злость меня берёт,
И шевелится эпиграмма
Во глубине моей души,
А мадригалы им пиши!

 

But you, odd volumes

out of the devils' library,

the gorgeous albums,

the rack of fashionable rhymesters;

you, nimbly ornamented

by Tolstoy's wonder-working brush,

or Baratïnski's pen,

let the Lord's levin burn you!

Whenever her in-quarto a resplendent lady

proffers to me,

a tremor and a waspishness possess me,

and at the bottom of my soul

there stirs an epigram —

but madrigals you have to write for them!

 

The spectral narrators in Transparent Things seem to be the devils. VN's novel is one of the odd volumes out of the devils' library.