Vladimir Nabokov

NABOKV-L post 0023398, Tue, 16 Oct 2012 09:41:18 +0200

Subject
Re: {SIGHTING] Lolita cover and quote
Date
Body
That particular “sweetly naive” cover, including the name of the cover artist and the ISBN, has been in my online exhibit for over a year. Please refresh your cache. There is some more information on this cover on http://www.penguinessentials.co.uk/. By the way, if you intend to order this particular Penguin Essentials edition from Amazon, they say they are going to send you something from Viking Press (I don’t know what). But I am indeed working on an update of my collection. It is to increase the number of covers from 185 to 200. So far I am still three covers short.

Dieter Zimmer
October 16, 2012


From: A. Bouazza
Sent: Monday, October 15, 2012 6:16 PM
To: NABOKV-L@LISTSERV.UCSB.EDU
Subject: Re: [NABOKV-L] {SIGHTING] Lolita cover and quote

The cover belongs to a Penguin paperback: Penguin Books Ltd (7 April 2011). A cursory glance at Dieter Zimmer’s invaluable site (http://www.d-e-zimmer.de/CoveringLolita/LoCov.html) does not seem to include this one.

I believe it is appropriate at this moment to draw attention to Penguin Classics new hardback series (September 2012) of VN’s books in 22 volumes. Apart from “The Tragedy of Mister Morn” (together with Lolita: A Screenplay in one volume), his other plays are unfortunately not included. The very hefty but handsome volume of VN’s Collected Stories is highly recommended, as it collects all the stories which DN englished and published in various journals (e.g. The Word, Natasha etc.).



A. Bouazza



From: Vladimir Nabokov Forum [mailto:NABOKV-L@LISTSERV.UCSB.EDU] On Behalf Of Jansy
Sent: maandag 15 oktober 2012 2:53
To: NABOKV-L@LISTSERV.UCSB.EDU
Subject: [NABOKV-L] {SIGHTING] Lolita cover and quote



Unfortunately, I haven't more information about the Lolita edition (below), with the sweetly naif cover.

It reached me with a quote, a striking sentence due to the fundamental addition of "at last sight" and "at ever and ever sight" . Reading it now, in isolation, I realize that didn't grasp their meaning then, and at present! Does HH foresee that he'll never see Lolita again, or that at the time of his writing it he felt that his coronaries were already failing? Does the emphatic "at ever and ever" suggest a childish whimsical mood to American ears, as it does to me?



“It was love at first sight, at last sight, at ever and ever sight.”
― Vladimir Nabokov, Lolita




Google Search the archive
Contact the Editors
Visit "Nabokov Online Journal"
Visit Zembla
View Nabokv-L Policies
Manage subscription options
Visit AdaOnline
View NSJ Ada Annotations
Temporary L-Soft Search the archive


All private editorial communications are read by both co-editors.

Google Search the archive Contact the Editors Visit "Nabokov Online Journal" Visit Zembla View Nabokv-L Policies Manage subscription options Visit AdaOnline View NSJ Ada Annotations Temporary L-Soft Search the archive

All private editorial communications are read by both co-editors.

Search archive with Google:
http://www.google.com/advanced_search?q=site:listserv.ucsb.edu&HL=en

Contact the Editors: mailto:nabokv-l@utk.edu,nabokv-l@holycross.edu
Visit Zembla: http://www.libraries.psu.edu/nabokov/zembla.htm
View Nabokv-L policies: http://web.utk.edu/~sblackwe/EDNote.htm
Visit "Nabokov Online Journal:" http://www.nabokovonline.com

Manage subscription options: http://listserv.ucsb.edu/








Attachment