Vladimir Nabokov

villa Libitina & Duchess of Payn in Pale Fire

By Alexey Sklyarenko, 10 February, 2023

In his Commentary to Shade’s poem Kinbote (in VN's novel Pale Fire, 1962, Shade's mad commentator who imagines that he is Charles the Beloved, the last self-exiled king of Zembla) describes Gradus’ visit to Joe Lavender’s villa Libitina:
 

On July 10, the day John Shade wrote this, and perhaps at the very minute he started to use his thirty-third index card for lines 406-416, Gradus was driving in a hired car from Geneva to Lex, where Odon was known to be resting, after completing his motion picture, at the villa of an old American friend, Joseph S. Lavender (the name hails from the laundry, not from the laund). Our brilliant schemer had been told that Joe Lavender collected photographs of the artistic type called in French ombrioles. He had not been told what exactly these were and dismissed them mentally as "lampshades with landscapes." His cretinous plan was to present himself as the agent of a Strasbourg art dealer and then, over drinks with Lavender and his house guest, endeavor to pick up clues to the King's whereabouts. He did not reckon with the fact that Donald Odon with his absolute sense of such things would have immediately deduced from the way Gradus displayed his empty palm before shaking hands or made a slight bow after every sip, and other tricks of demeanor (which Gradus himself did not notice in people but had acquired from them) that wherever he had been born he had certainly lived for a considerable time in a low-class Zemblan environment and was therefore a spy or worse. Gradus was also unaware that the ombrioles Lavender collected (and I am sure Joe will not resent this indiscretion) combined exquisite beauty with highly indecent subject matter - nudities blending with fig trees, oversize ardors, softly shaded hinder cheeks, and also a dapple of female charms.

From his Geneva hotel Gradus had tried to get Lavender on the telephone but was told he could not be reached before noon. By noon Gradus was already under way and telephoned again, this time from Montreux. Lavender had been given the message and would Mr. Degré drop in around tea time. He luncheoned in a lakeside cafe, went for a stroll, asked the price of a small crystal giraffe in a souvenir shop, bought a newspaper, read it on a bench, and presently drove on. In the vicinity of Lex he lost his way among steep tortuous lanes. Upon stopping above a vineyard, at the rough entrance of an unfinished house, he was shown by the three index fingers of three masons the red roof of Lavender's villa high up in the ascending greenery on the opposite side of the road. He decided to leave the car and climb the stone steps of what looked like an easy short cut. While he was trudging up the walled walk with his eye on the rabbit foot of a poplar which now hid the red roof at the top of the climb, now disclosed it, the sun found a weak spot among the rain clouds and next moment a ragged blue hole in them grew a radiant rim. He felt the burden and the odor of his new brown suit bought in a Copenhagen store and already wrinkled. Puffing, consulting his wrist watch, and fanning himself with his trilby, also new, he reached at last the transverse continuation of the looping road he had left below. He crossed it, walked through a wicket and up a curving gravel path, and found himself in front of Lavender's villa. Its name, Libitina, was displayed in cursive script above one of the barred north windows, with its letters made of black wire and the dot over each of the three i's cleverly mimicked by the tarred head of a chalk-coated nail driven into the white facade. This device, and the north-facing window grates, Gradus had observed in Swiss villas before, but immunity to classical allusion deprived him of the pleasure he might have derived from the tribute that Lavender's macabre joviality had paid the Roman goddess of corpses and tombs. Another matter engaged his attention: from a corner casement came the sounds of a piano, a tumult of vigorous music which for some odd reason, as he was to tell me later, suggested to him a possibility he had not considered and caused his hand to fly to his hip pocket as he prepared to meet not Lavender and not Odon but that gifted hymnist, Charles the Beloved. The music stopped as Gradus, confused by the whimsical shape of the house, hesitated before a glassed-in porch. An elderly footman in green appeared from a green side door and led him to another entrance. With a show of carelessness not improved by laborious repetition, Gradus asked him, first in mediocre French, then in worse English, and finally in fair German, if there were many guests staying in the house; but the man only smiled and bowed him into the music room. The musician had vanished. A harplike din still came from the grand piano upon which a pair of beach sandals stood as on the brink of a lily pond. From a window seat a gaunt jet-glittering lady stiffly arose and introduced herself as the governess of Mr. Lavender's nephew. Gradus mentioned his eagerness to see Lavender's sensational collection: this aptly defined its pictures of lovemaking in orchards, but the governess (whom the King had always called to her pleased face Mademoiselle Belle instead of Mademoiselle Baud) hastened to confess her total ignorance of her employer's hobbies and treasures and suggested the visitor's taking a look at the garden: "Gordon will show you his favorite flowers" she said, and called into the next room "Gordon!" (note to Line 408)

 

In his poem Dolores (Notre-Dame des Sept Douleurs) Swinburne pairs Libitina with Priapus (in Greek mythology, a minor rustic fertility god, protector of livestock, fruit plants, gardens and male genitalia):

 

We shift and bedeck and bedrape us,

      Thou art noble and nude and antique;

Libitina thy mother, Priapus

      Thy father, a Tuscan and Greek.

We play with light loves in the portal,

      And wince and relent and refrain;

Loves die, and we know thee immortal,

      Our Lady of Pain.

 

Fruits fail and love dies and time ranges;

      Thou art fed with perpetual breath,

And alive after infinite changes,

      And fresh from the kisses of death;

Of languors rekindled and rallied,

      Of barren delights and unclean,

Things monstrous and fruitless, a pallid

      And poisonous queen.

 

Our Lady of Pain (every other stanza of Swinburne's poem ends in this line) brings to mind Duchess of Payn, of Great Payn and Mone, who marries Charles the Beloved and becomes Queen Disa. In his poem Swinburne says that time turns the old days to derision, our loves into corpses or wives:

 

For the crown of our life as it closes

      Is darkness, the fruit thereof dust;

No thorns go as deep as a rose's,

      And love is more cruel than lust.

Time turns the old days to derision,

      Our loves into corpses or wives;

And marriage and death and division

      Make barren our lives.

 

In VN's novel Ada (1969) Van quotes Swinburne:

 

As he awaited her, walking the whole length of his brown-carpeted suite and back again, now contemplating the emblazed trees, that defied the season, through the northeast casement at the end of the passage, then returning to the sitting room which gave on sun-bordered Greencloth Court, he kept fighting Ardis and its orchards and orchids, bracing himself for the ordeal, wondering if he should not cancel her visit, or have his man convey his apologies for the suddenness of an unavoidable departure, but knowing all the time he would go through with it. With Lucette herself, he was only obliquely concerned: she inhabited this or that dapple of drifting sunlight, but could not be wholly dismissed with the rest of sun-flecked Ardis. He recalled, in passing, the sweetness in his lap, her round little bottom, her prasine eyes as she turned toward him and the receding road. Casually he wondered whether she had become fat and freckled, or had joined the graceful Zemski group of nymphs. He had left the parlor door that opened on the landing slightly ajar, but somehow missed the sound of her high heels on the stairs (or did not distinguish them from his heartbeats) while he was in the middle of his twentieth trudge’ back to the ardors and arbors! Eros qui prend son essor! Arts that our marblery harbors: Eros, the rose and the sore,’ I am ill at these numbers, but e’en rhymery is easier ‘than confuting the past in mute prose.’ Who wrote that? Voltimand or Voltemand? Or the Burning Swine? A pest on his anapest! ‘All our old loves are corpses or wives.’ All our sorrows are virgins or whores. (2.5)

 

Darkbloom (‘Notes to Ada’): qui prend etc.: that takes wing.

all our old etc.: Swinburne.

 

Van's penname, Voltemand hints at a courtier in Shakespeare's Hamlet. Queen Disa (who is a virgin) seems to be a cross between Leonardo's Mona Lisa and Desdemona, Othello's wife in Shakespeare's Othello. Queen Disa and Sybil Shade (the poet's wife) seem to be one and the same person whose "real" name is Sofia Botkin, born Lastochkin. Lastochka is Russian for "swallow." Swinburne's poem Itylus begins as follows:

 

Swallow, my sister, O sister swallow,

       How can thine heart be full of the spring?

               A thousand summers are over and dead.

What hast thou found in the spring to follow?

       What hast thou found in thine heart to sing?

               What wilt thou do when the summer is shed?

 

Swinburne's poem A Nympholept makes one think of Humbert Humbert, the narrator and main character in VN's novel Lolita (1955). In Canto Three of his poem Shade describes his heart attack and mentions Hurricane Lolita that swept from Florida to Maine:

 

It was a year of Tempests: Hurricane

Lolita Swept from Florida to Maine.

Mars glowed. Shahs married. Gloomy Russians spied.

Lang made your portrait. And one night I died. (ll. 679-682)

 

Maine also rhymes with pain.