Vladimir Nabokov

"Bad gray poet" = "The Good Gray Poet," Whitman

By MARYROSS , 7 August, 2020

I don't think this has been mentioned before.

In PF Kinbote jocularly calls Shade "you bad gray poet" and they both giggle like boys. 

"The Good Gray Poet" was the title of an 1866 biography of Walt Whitman by his friend William D. O'Connor. The nickname stuck.

Alexey Sklyarenko

5 years 10 months ago

In his Foreword to Shade's poem Kinbote describes the poet's physical appearance and mentions present-day bards who look like gorillas or vultures:

 

Oh, there were many such incidents. In a skit performed by a group of drama students I was pictured as a pompous woman hater with a German accent, constantly quoting Housman and nibbling raw carrots; and a week before Shade's death, a certain ferocious lady at whose club I had refused to speak on the subject of "The Hally Vally" (as she put it, confusing Odin's Hall with the title of a Finnish epic), said to me in the middle of a grocery store, "You are a remarkably disagreeable person. I fail to see how John and Sybil can stand you," and, exasperated by my polite smile, she added: "What's more, you are insane." But let me not pursue the tabulation of nonsense. Whatever was thought, whatever was said, I had my full reward in John's friendship. This friendship was the more precious for its tenderness being intentionally concealed, especially when we were not alone, by that gruffness which stems from what can be termed the dignity of the heart. His whole being constituted a mask. John Shade's physical appearance was so little in keeping with the harmonies hiving in the man, that one felt inclined to dismiss it as a coarse disguise or passing fashion; for if the fashions of the Romantic Age subtilized a poet's manliness by baring his attractive neck, pruning his profile and reflecting a mountain lake in his oval gaze, present-day bards, owing perhaps to better opportunities of aging, look like gorillas or vultures. My sublime neighbor's face had something about it that might have appealed to the eye, had it been only leonine or only Iroquoian; but unfortunately, by combining the two it merely reminded one of a fleshy Hogarthian tippler of indeterminate sex. His misshapen body, that gray mop of abundant hair, the yellow nails of his pudgy fingers, the bags under his lusterless eyes, were only intelligible if regarded as the waste products eliminated from his intrinsic self by the same forces of perfection which purifed and chiseled his verse. He was his own cancellation.

 

At the beginning of his essay on Walt Whitman O'Conner describes Whitman's beautiful manly looks:

 

For years past, thousands of people in New York, in Brooklyn, in Boston, in New Orleans, and latterly in Washington, have seen, even as I saw two hours ago, tallying, one might say, the streets of our American cities, and fit to have for his background and accessories their streaming populations and ample and rich façades, a man of striking masculine beauty—a poet—powerful and venerable in appearance; large, calm, superbly formed; oftenest clad in the careless, rough, and always picturesque costume of the common people; resembling, and generally taken by strangers for some great mechanic or stevedore, or seaman, or grand laborer of one kind or another; and passing slowly in this guise, with nonchalant and haughty step along the pavement, with the sunlight and shadows falling around him. The dark sombrero he usually wears was, when I saw him just now, the day being warm, held for the moment in his hand; rich light an artist would have chosen, lay upon his uncovered head, majestic, large, Homeric, and set upon his strong shoulders with the grandeur of ancient sculpture. I marked the countenance, serene, proud, cheerful, florid, grave; the brow seamed with noble wrinkles; the features, massive and handsome, with firm blue eyes; the eyebrows and eyelids especially showing that fulness of arch seldom seen save in the antique busts; the flowing hair and fleecy beard, both very gray, and tempering with a look of age the youthful aspect of one who is but forty-five; the simplicity and purity of his dress, cheap and plain, but spotless, from snowy falling collar to burnished boot, and exhaling faint fragrance; the whole form surrounded with manliness as with a nimbus, and breathing, in its perfect health and vigor, the august charm of the strong.

We who have looked upon this figure, or listened to that clear, cheerful, vibrating voice, might thrill to think, could we but transcend our age, that we had been thus near to one of the greatest of the sons of men. But Dante stirs no deep pulse, unless it be of hate, as he walks the streets of Florence; that shabby, one-armed soldier, just out of jail and hardly noticed, though he has amused Europe, is Michael Cervantes; that son of a vine-dresser, whom Athens laughs at as an eccentric genius, before it is thought worth while to roar him into exile, is the century-shaking Æschylus; that phantom whom the wits of the seventeenth century think not worth extraordinary notice, and the wits of the eighteenth century, spluttering with laughter, call a barbarian, is Shakespeare; that earth-soiled, vice-stained ploughman, with the noble heart and sweet bright eyes, abominated by the good and patronized by the gentry, subject now of anniversary banquets by gentlemen who, could they wander backward from those annual hiccups into time, would never help his life or keep his company—is Robert Burns; and this man, whose grave, perhaps, the next century will cover with passionate and splendid honors, goes regarded with careless curiosity or phlegmatic composure by his own age. Yet, perhaps, in a few hearts he has waked that deep thrill due to the passage of the sublime. I heard lately, with sad pleasure,1  of the letter introducing a friend, filled with noble courtesy, and dictated by the reverence for genius, which a distinguished English nobleman, a stranger, sent to this American bard. Nothing deepens my respect for the beautiful intellect of the scholar Alcott, like the bold sentence "Greater than Plato," which he once uttered upon him. I hold it the surest proof of Thoreau's insight, that after a conversation, seeing how he incarnated the immense and new spirit of the age, and was the compend of America, he came away to speak the electric sentence, "He is Democracy!" I treasure to my latest hour, with swelling heart and springing tears, the remembrance that Abraham Lincoln, seeing him for the first time from the window of the east room of the White House as he passed slowly by, and gazing at him long with that deep eye which read men, said, in the quaint, sweet tone, which those who have spoken with him will remember, and with a significant emphasis which the type can hardly convey, "Well, he looks like a MAN!" Sublime tributes, great words; but none too high for their object, the author of Leaves of Grass, Walt Whitman, of Brooklyn.

 

According to O'Conner, other poets of the day are but singers; Whiman is a bard:

 

In the face of works like these, testimony of the presence on earth of a mighty soul, I am thunderstruck at the low tone of the current criticism. Even from eminent persons, who ought to know how to measure literature, and who are friendly to this author, I hear, mingled with inadequate praises, the self-same censures—the very epithets even which Voltaire not more ridiculously passed on Shakespeare. Take care, gentlemen! What you, like Voltaire, take for rudeness, chaos, barbarism, lack of form, may be the sacred and magnificent wildness of a virgin world of poetry, all unlike these fine and ordered Tennysonian rose-gardens which are your ideal, but excelling these as the globe excels the parterre. I, at any rate, am not deceived. I see how swiftly the smart, bright conventional standards of modern criticism would assign Isaiah or Ezekiel to the limbo of abortions. I see of how limited worth are the wit and scholarship of these "Saturday Reviews" and "London Examiners," with their doppelgangers on this side of the Atlantic, by the treatment some poetic masterpiece of China or Hindustan receives when it falls into their hands for judgment. Anything not cast in modern conventional forms, any novel or amazing beauty, strikes them as comic. Read Mr. Buckley's notes, even at this late day, on a poet so incredibly great as Æschylus. Read an Æschylus illustrated by reference to Nicholas Nickleby, Mrs. Bombazine, and Mantalini, and censured in contemptuous, jocular or flippant annotations—this, too, by an Oxford scholar of rank and merit. No wonder Leaves of Grass goes underrated or unperceived. Modern criticism is Voltaire estimating the Apocalypse as "dirt," and roaring with laughter over the leaves of Ezekiel. Why? Because this poetry has not the court tread, the perfume, the royal purple of Racine—only its own wild and formless incomparable sublimity. Voltaire was an immense and noble person; only it was not part of his greatness to be able to see that other greatness which transcends common sense as the Infinite transcends the Finite. These children of Voltaire, also, who make the choirs of modern criticism, have great merits. But to justly estimate poetry of the first order is not one of them. "Shakespeare's 'Tempest' or 'Midsummer Night's Dream,' or any such damned nonsense as that," said one of this school to me a month ago. "Look at that perpendicular grocery sign-board, the letters all fantastic and reading from top to bottom, a mere oddity: that is Leaves of Grass," said another, a person of eminence. No, gentlemen! you and I differ. I see, very clearly, the nature of a work like this, the warmest praise of which, not to mention your blame, has been meagre and insufficient to the last degree, and which centuries must ponder before they can sufficiently honor. You have had your say; let me have at least the beginning of mine: Nothing that America had before in literature rose above construction; this is a creation. Idle, and worse than idle, is any attempt to place this author either among or below the poets of the day. They are but singers; he is a bard.

 

Shade's murderer, Gradus is Kinbote's doppelganger. According to Kinbote, Gradus contended that the real origin of his name should be sought in the Russian word for grape, vinograd, to which a Latin suffix had adhered, making it Vinogradus. In his essay on Whitman O'Connor mentions grape-wines:

 

This is the man whom Mr. Harlan charges with having written a bad book. I might ask, How long is it since bad books have been the flower of good lives? How long is it since grape-vines produced thorns or fig-trees thistles? But Mr. Harlan says the book is bad because it is "full of indecent passages." This allegation has been brought against Leaves of Grass before. It has been sounded long and strong by many of the literary journals of both continents. As criticism it is legitimate. I may contemn the mind or deplore the moral life in which such a criticism has its source; still, as criticism it has a right to existence. But Mr. Harlan, passing the limits of opinion, inaugurates punishment. He joins the band of the hostile verdict; he incarnates their judgment; then, detaching himself, he proceeds to a solitary and signal vengeance. As far as he can have it so, this author, for having written his book, shall starve. He shall starve, and his name shall receive a brand. This is the essence of Mr. Harlan's action. It is a dark and serious step to take. Upon what grounds is it taken?

MARYROSS

5 years 10 months ago

Whitman was quite handsome when young, later became quite the paternal hoary poet, adored by a coterie of young men.

I am compiling a list of mystical writers mentioned in PF. Have there been any other Transcendentalist sitings? Emerson? Thoreau?

Alexey Sklyarenko

5 years 10 months ago

In his essay O'Connor mentions Emerson:

 

I once heard Emerson severely censured in a private company, five or six persons present, and I the only dissenting voice, because in one of his essays he had used the word "spermatic."

 

and Swedenborg:

 

Here is Swedenborg. Open this poem in prose, the "Conjugial Love," to me, a temple, though in ruins; the sacred fane, clothed in mist, filled with moonlight, of a great though broken mind. What spittle of critic epithets stains all here? "Lewd," "sensual," "lecherous," "coarse," "llicentious," etc. Of course these judgments are final. There is no appeal from the tobacco-juice of an expectorating and disdainful virtue. Out with Swedenborg!

 

VN would find the title of O'Connor's essay tempting to make a pun: "The Good Gay Poet."

Alexey Sklyarenko

1 day 17 hours ago

In reply to by Alexey Sklyarenko

In his article Uitmen v russkoy literature ("Whitman in the Russian Literature") Korney Chukovski mentions William O'Connor's tiny, 46-page-long book The Good Gray Poet (mistitled Тhe Good Grey Bucke by Zinaida Vengerov, the author of the article on Walt Whitman in the Brockhaus-and-Efron Encyclopedia):

 

Энциклопедический Словарь о Уоте Уитмэне. В „Энциклопедическом Словаре" (Брокгауза и Эфрона) заметка о Уитмэне принадлежит г-же Зинаиде Венгеровой. Здесь он называется Вальтом Витманом, и в его поэмах, по мнению критика , — „при всей глубине отдельных частей, общая хаотическая непонятность замысла и антихудожественные приемы мало соответствуют репутации гениальности, признаваемой за автором". Даты и указания г-жи Зин. Венгеровой не всегда верны. У Вильяма О'Коннора нет книги Тhe Good Grey Bucke, как сказано в словаре; книга эта (скорее, крошечная брошюрка в 46 страничек) называется Тhe Good Gray Poet. Неточно также указание на „обстоятельную статью о Витмане" в „Заграничном Вестнике" за 1882 г. Там этой статьи не имеется.

 

According to Chukovski, the author of the first article about Walt Whitman in the Russian press (Otechestvennye Zapiski, January, 1861) thought that Whitman's Leaves of Grass (1855) was a novel:

 

Первые статьи и заметки об Уитмэне. Первая в России заметка о стихах Уитмэна появилась в январьской,книге „Отечественных Записок" за 1861 год, при чем автор заметки был простодушно уверен, что эти стихи — не стихи, а роман!

В обзоре иностранных романов он пишет:

„Английские журналы сильно вооружается против-американского романа „Листья Травы" Уэльт Уайтмэна, — автора, в свое время рекомендованного Эмерсоном. Впрочем, нападение относится более к нравственной стороне романа. „Он должен бы быть напечатан на грязной бумаге, как книги, подлежащие лишь полицейскому обзору",— говорит один рецензент: „Это эмансипация плоти! " — восклицает другой. „По-видимому, автор, прикрываясь, словами, что он следует философии Гегеля, идет уже очень далеко на пути отступлений от общепринятой нравственности. Но должно быть его книга имеет какое-нибудь достоинство, хотя бы достоинство изложения, если ее не прошли, молчанием, а кричат о ней со всех сторон: shocking !".

 

Describing his rented house, Kinbote says that he has no desire to twist and batter an unambiguous apparatus criticus into the monstrous semblance of a novel (note to Lines 47-48). According to Chukovski, in one of his Russian obituaries Whitman was called the "American Tolstoy:"

 

Некрологи Уота Уитмэна. Смерть Уитмэна в марте 1892 года, была отмечена в русских журналах: В июньской книжке „Наблюдателя" (в „Очерках Иностр. Литер.") В. Зотов посвятил погибшему поэту сочувственные строки, где называет его единственным подлинным и самобытным поэтом Америки. В майской книжке „Библиографич. Записок" напечатана краткая (и совершенно фантастическая) биография Уитмэна. В „Книжках Недели" (1892, V , стр. 167) дана беглая характеристика Уитмэна, как „самого замечательного из северо-американских поэтов". Озаглавлена заметка .„Американский Толстой".

Начертание имени Уитмэна в этих статьях различное. Его зовут Уайтом, Гуитманом, Вейтманом.

 

Chukovski quotes Max Nordau's words about Whitman (in his book Degeneration):

 

Макс Нордау об Уоте Уитмэне. Макс Нордау в книжке „Вырождение", некогда пользовавшейся у нас в России необъяснимым успехом, посвятил Уитмэну четыре страницы, где, как и следует ожидать, об'явил его психопатом с самыми порочными наклонностями.

„Уот Уитмэн был, несомненно, помешанный... Он был бродяга и развратник... Он страдает нравственным помешательством и не в состоянии отличить добро от зла... Уот Уитмэн страдает манией величия. Он подобострастничает пред американской денежной аристократией и падает ниц пред высокомерным янки. Говорят, что он добр, но ведь и зверский убийца Равашоль проявлял иногда доброту" (см. „Вырождение" Макса Нордау, изд. Ф. Павленкова. Спб. 1896, стр. 151).

Для почитателей Уитмэна этот отзыв был бы весьма огорчителен, если бы к таким же психопатам автор книги не причислил Льва Толстого, Рихарда Вагнера, Эмиля Золя, Ибсена, Метерлинка, Ницше, Суинберна, Россетти, Вильяма Мориса, — всех, кроме себя и Ломброзо.

 

According to Max Nordau, Whitman was a psychopath, like Tolstoy, Wagner, Zola, Ibsen, Maeterlinck, Nietzsche, Swinburne, Rossetti, William Morris - like everybody, except Nordau himself and Lombroso. Chukovski quotes the words of Yuli Ayhenvald about Walt Whitman:

 

Ю. Айхенвальд об Уоте Уитмэне. В „Русской Мысли" за 1907 год (кн. VIII) Уитмэну посвящена небольшая статья Ю. Айхенвальда. Критик называет творчество поэта художественной Ниагарой и находит у него „буйство ошеломляющих слов".

„Уитмэн — самый нестесняющийся человек в мире, — говорит г. Айхенвальд. — Он выражается так, что все мы и даже другие поэты должны устыдиться своего робкого, приличного", тепличного языка. Он имеет смелость называть вещи их именами, и вещи от этого загораются радостью и блеском. Уитмэн опьянен действительностью, и, пьяный хозяин вселенной, он идет по миру, как по улице, идет и гениально горланит... Соленое дыхание океана, раскаты приближающегося гула действуют грозно и освежительно на робкого слушателя, стоящего на берегу. Всех нас, изнуренных сомнениями, измельчавших в маленькой работе и заботе, всех нас, лилипутов духа, бодрит гениальная самоуверенность великана. И когда находишься около него, хочется и самому говорить не своим обычным тихим голосом, а громче и громче, хочется перенять его энергичную речь без лишних слов и союзов, без опостылевшей мягкости. И становится радостно и удивленно: неужели всё так просто и просторно, как рисует и поет Уитмэн? Неужели вся мудрость в том, чтобы ненасытимо ощущать жизнь? Неужели для того, чтобы, быть поэтом, надо только позволить себе быть человеком?"

Интересно указание т. Айхенвальда, что в Уитмэне мы ощущаем не сына, а отца. „Огромный, громкий, титанический, он тем отличается от нас, что мы все чувствуем себя детьми, что миросозерцание у нас — детское, послушное, а Уитмэн — отец. Он забыл, что сам рожден; он не оборачивается назад и, отец, раtеr, державно применяет к дочери-жизни свою „раtria potestas ". „Уитмэн, многорождающий, идет по земле, и от широкой поступи его поднимаются роскошные побеги жизни, побеги человеческой травы".

 

According to Chukovski, Ayhenvald compared Whitman's tvorchestvo (creation, work) to Niagara. In his Song of Myself (included in Leaves of Grass) Whitman does mention Niagara:

 

Under Niagara, the cataract falling like a veil over my countenance,
Upon a door-step, upon the horse-block of hard wood outside,
Upon the race-course, or enjoying picnics or jigs or a good game of base-ball... (33)

 

The characters in Pale Fire include Andronnikov and Niagarin, the two Soviet experts whom the new Zemban government hired to find the crown jewels. According to Kinbote, Niagarin could imitate to perfection the mannerisms of a certain stupendous Dynamo goalkeeper. Shade's dear bizarre Aunt Maud brings to mind Aylmer Maude (an English writer and translator, 1858-1938) mentioned by Chukovski:

 

Толстой и Тургенев об Уоте Уитмэне. Как относился к Уитмэну Лев Толстой? Об этом сообщает английский толстовец Эйльмер Мод (Маийе) в книге „Толстой и его учение".

„Главный недостаток Уота Уитмэна, — говорил Лев Толстой мистеру Моду, — заключается в том, что он, несмотря на весь свой энтузиазм, не обладает ясной философией жизни. Относительно некоторых важных вопросов жизни он стоит на распутьи, и не указывает нам, по какому пути должно следовать. А, между тем, ошибки и недосмотры ясно-сознающего человека могут быть более полезны, чем полуправды людей, предпочитающих, оставаться в неопределенности... Во всех отношениях и по всякому поводу выражение ваших мыслей таким образом, что вас не понимают ,,плохо".. (См. „Минувшие Годы", 1908, IX *). 

*Беседа Мода с Толстым относится к 90 годам.

Но совсем не так относятся к Уитмэну иные из нынешних толстовцев. Например, Эрнест Кросби, в своей книге „Толстой и его жизнеописание", подтверждает идеи Толстого именно идеями Уитмэна. Этот толстовец — вернее, социалист толстовской окраски — в своих стихотворениях был подражателем Уитмэна. (См. Эрнест Кросби „Толстой и его жизнеописание". Перевод с английского. Изд. „Посредника", 1911).

К сожалению, мнение Тургенева об Уоте Уитмэне дошло до нас из вторых рук в несколько расплывчатом виде. Беседуя в Париже в 1874 году с одним.(американским писателем о разных литературных явлениях, Иван Сергеевич сказал, между прочим, что „некоторое время его очень интересовали произведения Уота Уитмэна; он думал, что среди кучи шумихи в них были хорошие зерна". (См. „Минувшие Годы", ч. 1908, VIII , стр. 67). Следов этого интереса к Уитмэну в, письмах Тургенева до сих пор не обнаружено.

 

Another Russian writer who was interested in Whitman, Turgenev brings to mind King Thurgus the Turgid (a grandfather of Charles the Beloved).