Subject
Query: Best Pushkin English prose translations?
From
Date
Body
EDITOR's NOTE. For the many non-Russian-reading Nabokovians, this is an
important question. Perhaps someone can advise on the most faithful English
versions.
--------------------------------------
----- Original Message -----
From: "ken tapscott" <kentapscott@hotmail.com>
To: <NABOKV-L@LISTSERV.UCSB.EDU>
Sent: Monday, September 16, 2002 6:48 AM
>
> ----------------- Message requiring your approval (63
lines) ------------------
> Fulmerford is the poor unknown author of genius whom Nabokov
> clairvoyantly found himself paired with in obscurity at some point far in
> the future, when "no one reads Nabokov or Fulmerford any more." From
_Strong
> Opinions_, don't have it with me and don't know which magazine or
newspaper
> interview it came from...
>
> Now, speaking of reading lists, the real reason for my message: would
any
> of you Russian scholars be kind enough to tell me which of the translators
> of Pushkin's _prose_ pieces is most reliable? VN declares in the EO
> Commentary that most translations of _The Queen of Spades_ are no good
> because the translator never bothered to learn the rules of the game which
> is being played therein (one of the variants of _faro_, I seem to recall).
> So I would like to know whether any of the translators of those pieces,
esp.
> since Nabokov's time, seem to excel in the area of precision, and
avoidance
> of mangling the text. Any tips will be appreciated.
>
> -KT
> -kentapscott@hotmail.com
> ______________________________________________________________________
>
> >From: "D. Barton Johnson" <chtodel@cox.net>
> >Reply-To: Vladimir Nabokov Forum <NABOKV-L@LISTSERV.UCSB.EDU>
> >To: NABOKV-L@LISTSERV.UCSB.EDU
> >Subject: VN reading list
> >Date: Sun, 15 Sep 2002 20:39:08 -0700
> >
> >Editor's Note: Juan Martinez has an interesting VN webpage well worth
> >checking out.
> >An inconsequential reward for the first person to identify the source for
> >Juan's web page address--Fulmerford.
> >----- Original Message -----
> >From: "Juan Martinez" <jmmartin@mail.ucf.edu>
> >To: <chtodel@cox.net>
> >Sent: Sunday, September 15, 2002 4:24 PM
> >Subject: Eugenides
> >
> >
> > > Dear Professor Johnson,
> > >
> > >> Regarding professor Boyd's reading list - - there is a small and
> > > partial one of the books alluded to in _Ada_ over in my web site, at
> > >
> > > http://www.fulmerford.com/waxwing/antiterra.html
> > >
> > > It might serve as an OKish starting point, but it is pretty much all
> > > cribbed from Boyd's endnotes to the LoA edition.
> > >
> >
> > >
> > > Cheers,
> > >
> > > Juan
> > >
> > > - - http://www.fulmerford.com
> > >
>
>
>
>
> _________________________________________________________________
> Join the world▓s largest e-mail service with MSN Hotmail.
> http://www.hotmail.com
>
important question. Perhaps someone can advise on the most faithful English
versions.
--------------------------------------
----- Original Message -----
From: "ken tapscott" <kentapscott@hotmail.com>
To: <NABOKV-L@LISTSERV.UCSB.EDU>
Sent: Monday, September 16, 2002 6:48 AM
>
> ----------------- Message requiring your approval (63
lines) ------------------
> Fulmerford is the poor unknown author of genius whom Nabokov
> clairvoyantly found himself paired with in obscurity at some point far in
> the future, when "no one reads Nabokov or Fulmerford any more." From
_Strong
> Opinions_, don't have it with me and don't know which magazine or
newspaper
> interview it came from...
>
> Now, speaking of reading lists, the real reason for my message: would
any
> of you Russian scholars be kind enough to tell me which of the translators
> of Pushkin's _prose_ pieces is most reliable? VN declares in the EO
> Commentary that most translations of _The Queen of Spades_ are no good
> because the translator never bothered to learn the rules of the game which
> is being played therein (one of the variants of _faro_, I seem to recall).
> So I would like to know whether any of the translators of those pieces,
esp.
> since Nabokov's time, seem to excel in the area of precision, and
avoidance
> of mangling the text. Any tips will be appreciated.
>
> -KT
> -kentapscott@hotmail.com
> ______________________________________________________________________
>
> >From: "D. Barton Johnson" <chtodel@cox.net>
> >Reply-To: Vladimir Nabokov Forum <NABOKV-L@LISTSERV.UCSB.EDU>
> >To: NABOKV-L@LISTSERV.UCSB.EDU
> >Subject: VN reading list
> >Date: Sun, 15 Sep 2002 20:39:08 -0700
> >
> >Editor's Note: Juan Martinez has an interesting VN webpage well worth
> >checking out.
> >An inconsequential reward for the first person to identify the source for
> >Juan's web page address--Fulmerford.
> >----- Original Message -----
> >From: "Juan Martinez" <jmmartin@mail.ucf.edu>
> >To: <chtodel@cox.net>
> >Sent: Sunday, September 15, 2002 4:24 PM
> >Subject: Eugenides
> >
> >
> > > Dear Professor Johnson,
> > >
> > >> Regarding professor Boyd's reading list - - there is a small and
> > > partial one of the books alluded to in _Ada_ over in my web site, at
> > >
> > > http://www.fulmerford.com/waxwing/antiterra.html
> > >
> > > It might serve as an OKish starting point, but it is pretty much all
> > > cribbed from Boyd's endnotes to the LoA edition.
> > >
> >
> > >
> > > Cheers,
> > >
> > > Juan
> > >
> > > - - http://www.fulmerford.com
> > >
>
>
>
>
> _________________________________________________________________
> Join the world▓s largest e-mail service with MSN Hotmail.
> http://www.hotmail.com
>