Vladimir Nabokov

NABOKV-L post 0008577, Mon, 15 Sep 2003 12:06:30 -0700

Subject
Fw: Art Imitates Life PALE FIRE Parody
Date
Body
----- Original Message -----
From: "sZ" <keithsz@concentric.net>
To: <NABOKV-L@LISTSERV.UCSB.EDU>
Sent: Sunday, September 14, 2003 8:44 PM
Subject: Art Imitates Life


>
> ----------------- Message requiring your approval (18
lines) ------------------
> Dmitri Nabokov wrote:

> "When I was stumped, he was always ready to explain"
>
> Then I (Keith) had this image:
>
> Sometimes I'd help him with a recent text,
> Or he'd be reading in his bedroom, next
> To my fluorescent lair. and you would be
> In your own study twice removed from me,
> And I would hear both voices now and then:
> "Mother, what's MIROK?" "What is what?"
> "MI ROK."
> Pause, and your guarded scholium. Then again:
> "Mother, what's MESHCHANINER? That, too, you'd explain,
> Appending: "Would you like a tangerine?"
> "No. Yes. And what does VED'MIN SYN mean?"
> You'd hesitate. And lustily I'd roar
> The answer from desk through the closed door.
-------------------------------------------------------------
John Shade re Hazel:



Sometimes I'd help her with
a Latin text,

Or she'd be reading in her
bedroom, next

To my fluorescent lair,
and you would be

In your own study, twice
removed from me,

And I would hear both
voices now and then:

"Mother, what's grimpen?"
"What is what?"


"Grim Pen."

Pause, and your guarded
scholium. Then again:

"Mother, what's chtonic?"
That, too, you'd explain,

Appending: "Would you like
a tangerine?"

"No. Yes. And what does
sempiternal mean?"

You'd hesitate. And
lustily I'd roar

The answer from my desk
through the closed door.



--

>