Subject
QUERY: Russian Translation of "conjurer"
From
Date
Body
This is a quick question for those in possession of Vera's Russian
translation of Pale Fire. Can someone tell me what Russian word Vera used to
translate the English word "conjurer"? I'm looking in particular at the
passage at the end of the Foreword (pg. 27) where Kinbote compares Shade to
a conjurer he once observed at his uncle's castle. Is it translated as volx
or some form of that word? Since this is fairly esoteric, perhaps answers
should come to me off-list.
Thanks,
Matt Roth
Search the archive: http://listserv.ucsb.edu/archives/nabokv-l.html
Search archive with Google:
http://www.google.com/advanced_search?q=site:listserv.ucsb.edu&HL=en
Contact the Editors: mailto:nabokv-l@utk.edu,nabokv-l@holycross.edu
Visit Zembla: http://www.libraries.psu.edu/nabokov/zembla.htm
View Nabokv-L policies: http://web.utk.edu/~sblackwe/EDNote.htm
translation of Pale Fire. Can someone tell me what Russian word Vera used to
translate the English word "conjurer"? I'm looking in particular at the
passage at the end of the Foreword (pg. 27) where Kinbote compares Shade to
a conjurer he once observed at his uncle's castle. Is it translated as volx
or some form of that word? Since this is fairly esoteric, perhaps answers
should come to me off-list.
Thanks,
Matt Roth
Search the archive: http://listserv.ucsb.edu/archives/nabokv-l.html
Search archive with Google:
http://www.google.com/advanced_search?q=site:listserv.ucsb.edu&HL=en
Contact the Editors: mailto:nabokv-l@utk.edu,nabokv-l@holycross.edu
Visit Zembla: http://www.libraries.psu.edu/nabokov/zembla.htm
View Nabokv-L policies: http://web.utk.edu/~sblackwe/EDNote.htm