Subject
Re: RES: [NABOKV-L] ANNC: NEW ISSUE: Nabokov Online Journal (Vol.
VIII, 2014)
VIII, 2014)
From
Date
Body
Jansy, regarding your inquiry about "ray translations" -- appears to be the
name of a company in Cambridge that does translations:
https://www.google.com/#q=ray+translations
On Fri, Feb 13, 2015 at 10:46 PM, Jansy Mello <jansy.mello@outlook.com>
wrote:
>
>
> Could anyone enlighten me about the meaning of VN’s "ray translation"?
>
> As in...
> *BERETZKY*: What is the difference for you between writing in English and
> writing in Russian? Will you write in Russian again*?*
>
> *NABOKOV*: In my prose and poetry during more than half a century of work
> I have provided enough examples of that difference, whether implicit or
> creatively expressed, for scholars to analyse*. I still use Russian in
> ray translations (e.g. of LOLITA)* and in an occasional poem.
>
> Nabokov Online Journal (Vol. VIII, 2014)
>
>
>
> (I wonder if the intended word is "lay" : an irradiating lapsus when we
> consider "Lolita" …
>
>
>
>
>
>
>
> *De:* Vladimir Nabokov Forum [mailto:NABOKV-L@LISTSERV.UCSB.EDU] *Em nome
> de *Nabokv-L
> *Enviada em:* sexta-feira, 13 de fevereiro de 2015 01:42
> *Para:* NABOKV-L@LISTSERV.UCSB.EDU
> *Assunto:* [NABOKV-L] ANNC: NEW ISSUE: Nabokov Online Journal (Vol. VIII,
> 2014)
>
>
>
> "FOLDING AN UMBRELLA, NOT FINDING ITS SECRET BUTTON"
>
> Google Search
> <http://www.google.com/advanced_search?q=site:listserv.ucsb.edu&hl=en%0A>
> the archive
> <http://www.google.com/advanced_search?q=site:listserv.ucsb.edu&hl=en%0A>
> Contact <nabokv-l@utk.edu,nabokv-l@holycross.edu>
> the Editors <nabokv-l@utk.edu,nabokv-l@holycross.edu> NOJ
> <http://www.nabokovonline.com> Zembla
> <http://www.libraries.psu.edu/nabokov/zembla.htm> Nabokv-L
> <http://web.utk.edu/%7Esblackwe/EDNote.htm>
> Policies <http://web.utk.edu/%7Esblackwe/EDNote.htm> Subscription options
> <http://listserv.ucsb.edu/lsv-cgi-bin/wa?SUBED1=NABOKV-L> AdaOnline
> <http://www.ada.auckland.ac.nz/> NSJ Ada Annotations
> <http://vnjapan.org/main/ada/index.html> L-Soft Search the archive
> <https://listserv.ucsb.edu/lsv-cgi-bin/wa?A0=NABOKV-L> VN Bibliography
> Blog <http://vnbiblio.com/>
>
> All private editorial communications are read by both co-editors.
>
Search archive with Google:
http://www.google.com/advanced_search?q=site:listserv.ucsb.edu&HL=en
Contact the Editors: mailto:nabokv-l@utk.edu,nabokv-l@holycross.edu
Zembla: http://www.libraries.psu.edu/nabokov/zembla.htm
Nabokv-L policies: http://web.utk.edu/~sblackwe/EDNote.htm
Nabokov Online Journal:" http://www.nabokovonline.com
AdaOnline: "http://www.ada.auckland.ac.nz/
The Nabokov Society of Japan's Annotations to Ada: http://vnjapan.org/main/ada/index.html
The VN Bibliography Blog: http://vnbiblio.com/
Search the archive with L-Soft: https://listserv.ucsb.edu/lsv-cgi-bin/wa?A0=NABOKV-L
Manage subscription options :http://listserv.ucsb.edu/lsv-cgi-bin/wa?SUBED1=NABOKV-L
name of a company in Cambridge that does translations:
https://www.google.com/#q=ray+translations
On Fri, Feb 13, 2015 at 10:46 PM, Jansy Mello <jansy.mello@outlook.com>
wrote:
>
>
> Could anyone enlighten me about the meaning of VN’s "ray translation"?
>
> As in...
> *BERETZKY*: What is the difference for you between writing in English and
> writing in Russian? Will you write in Russian again*?*
>
> *NABOKOV*: In my prose and poetry during more than half a century of work
> I have provided enough examples of that difference, whether implicit or
> creatively expressed, for scholars to analyse*. I still use Russian in
> ray translations (e.g. of LOLITA)* and in an occasional poem.
>
> Nabokov Online Journal (Vol. VIII, 2014)
>
>
>
> (I wonder if the intended word is "lay" : an irradiating lapsus when we
> consider "Lolita" …
>
>
>
>
>
>
>
> *De:* Vladimir Nabokov Forum [mailto:NABOKV-L@LISTSERV.UCSB.EDU] *Em nome
> de *Nabokv-L
> *Enviada em:* sexta-feira, 13 de fevereiro de 2015 01:42
> *Para:* NABOKV-L@LISTSERV.UCSB.EDU
> *Assunto:* [NABOKV-L] ANNC: NEW ISSUE: Nabokov Online Journal (Vol. VIII,
> 2014)
>
>
>
> "FOLDING AN UMBRELLA, NOT FINDING ITS SECRET BUTTON"
>
> Google Search
> <http://www.google.com/advanced_search?q=site:listserv.ucsb.edu&hl=en%0A>
> the archive
> <http://www.google.com/advanced_search?q=site:listserv.ucsb.edu&hl=en%0A>
> Contact <nabokv-l@utk.edu,nabokv-l@holycross.edu>
> the Editors <nabokv-l@utk.edu,nabokv-l@holycross.edu> NOJ
> <http://www.nabokovonline.com> Zembla
> <http://www.libraries.psu.edu/nabokov/zembla.htm> Nabokv-L
> <http://web.utk.edu/%7Esblackwe/EDNote.htm>
> Policies <http://web.utk.edu/%7Esblackwe/EDNote.htm> Subscription options
> <http://listserv.ucsb.edu/lsv-cgi-bin/wa?SUBED1=NABOKV-L> AdaOnline
> <http://www.ada.auckland.ac.nz/> NSJ Ada Annotations
> <http://vnjapan.org/main/ada/index.html> L-Soft Search the archive
> <https://listserv.ucsb.edu/lsv-cgi-bin/wa?A0=NABOKV-L> VN Bibliography
> Blog <http://vnbiblio.com/>
>
> All private editorial communications are read by both co-editors.
>
Search archive with Google:
http://www.google.com/advanced_search?q=site:listserv.ucsb.edu&HL=en
Contact the Editors: mailto:nabokv-l@utk.edu,nabokv-l@holycross.edu
Zembla: http://www.libraries.psu.edu/nabokov/zembla.htm
Nabokv-L policies: http://web.utk.edu/~sblackwe/EDNote.htm
Nabokov Online Journal:" http://www.nabokovonline.com
AdaOnline: "http://www.ada.auckland.ac.nz/
The Nabokov Society of Japan's Annotations to Ada: http://vnjapan.org/main/ada/index.html
The VN Bibliography Blog: http://vnbiblio.com/
Search the archive with L-Soft: https://listserv.ucsb.edu/lsv-cgi-bin/wa?A0=NABOKV-L
Manage subscription options :http://listserv.ucsb.edu/lsv-cgi-bin/wa?SUBED1=NABOKV-L