Also translated into Japanese, as “Shinri Gakusha toshite no Nabokov—Kenkyu no Susumekata” (“Nabokov as Psychologist”). Trans. Gen-ichiro Itakura. In Tadashi Wakashima and Mitsuyoshi Numano, eds. Revising Nabokov Revising (Kakinaosu Nabokov, Yominaosu Nabokov). Tokyo: Kenkyusha, 2011, 214-34.
Collected as ch. 10, "The Psychological Work of Fictional Play," in Brian Boyd, Stalking Nabokov.
Abstract
Nabokov's style as a revelation of his understanding of the psychology of characters and readers, in the light of cognitive science.
Also translated into Japanese, as “Shinri Gakusha toshite no Nabokov—Kenkyu no Susumekata” (“Nabokov as Psychologist”). Trans. Gen-ichiro Itakura. In Tadashi Wakashima and Mitsuyoshi Numano, eds. Revising Nabokov Revising (Kakinaosu Nabokov, Yominaosu Nabokov). Tokyo: Kenkyusha, 2011, 214-34.
Collected as ch. 10, "The Psychological Work of Fictional Play," in Brian Boyd, Stalking Nabokov.