Vladimir Nabokov

NABOKV-L post 0013159, Sun, 27 Aug 2006 21:10:25 +0400

Subject
Re: [Fwd: Swooners?]
Date
Body
Dear Aris,

In the Russian version of Lolita VN translates "swooners" as modnykh sviterov (Gen. pl.), fashionable sweaters. "Swooner" must be a slang term for "sweater" from the 1940s. Like the French Ada, the Russian Lolita is a good source where you can often find words that you don't know in English. Good luck with your work!

Alexey
----- Original Message -----
From: Nabokv-L
To: NABOKV-L@LISTSERV.UCSB.EDU
Sent: Sunday, August 27, 2006 4:53 PM
Subject: [NABOKV-L] [Fwd: Swooners?]




-------- Original Message -------- Subject: Swooners?
Date: Sun, 27 Aug 2006 02:54:01 -0700
From: Aris Fioretos <aris.fioretos@T-ONLINE.DE>
To: NABOKV-L@LISTSERV.UCSB.EDU

I'm about to complete a new Swedish translation of "Lolita." There's one word the meaning of which
still eludes me. In the last chapter of Part One, Humbert refers to some items of clothing that he has
just purchased. What, pray, are "swooners"? None of the dictionaries I've consulted have been able to
offer any help.

AFio

Search the Nabokv-L archive at UCSB

Contact the Editors

All private editorial communications, without exception, are read by both co-editors.

Visit Zembla

View Nabokv-L Policies

Search the archive: http://listserv.ucsb.edu/archives/nabokv-l.html
Contact the Editors: mailto:nabokv-l@utk.edu,nabokv-l@holycross.edu
Visit Zembla: http://www.libraries.psu.edu/nabokov/zembla.htm
View Nabokv-L policies: http://web.utk.edu/~sblackwe/EDNote.htm






Attachment