Vladimir Nabokov

NABOKV-L post 0018171, Mon, 13 Apr 2009 14:55:24 +0400

Subject
THOUGHTS: Nitsa - Bol'nitsa in Pale Fire
Date
Body
from Alexey Sklyarenko (who is not sure if his idle thoughts are relevant):

Disa's Villa Paradisa is near Nice (see Kinbote's note to ll. 433-434). Its Russian name, Ницца (pronounced Nitsa), rhymes with a number of words, one of them being bol'nitsa ("hospital"; the Ницца-больница rhyme occurs, for instance, in Mayakovsky's poem about his unhappy Odessa love Облако в штанах, "The Trousered Cloud"). Bol'nitsa comes from bol'noy (adj., "ill", "sick"; noun, "patient"), but also has bol' ("pain"; "ache") in it. Kinbote's wife Disa is Duches of Payn, of Great Payn and Moan (герцогиня Больстонская, из великой Боли и Стона in Vera Nabokov's translation; note that "Больстон" is not too far from the American Boston).
Note that, according to Carolyn Kunin's theory, Shade is not murdered but hospitalized.

Search archive with Google:
http://www.google.com/advanced_search?q=site:listserv.ucsb.edu&HL=en

Contact the Editors: mailto:nabokv-l@utk.edu,nabokv-l@holycross.edu
Visit Zembla: http://www.libraries.psu.edu/nabokov/zembla.htm
View Nabokv-L policies: http://web.utk.edu/~sblackwe/EDNote.htm
Visit "Nabokov Online Journal:" http://www.nabokovonline.com

Manage subscription options: http://listserv.ucsb.edu/







Attachment