Reading the ADA annotations (see link below) by other dedicated scholars has been a delightful discovery today (I'm only at the beginning). They leave me with lots of open questions. As in:
10.6-7 the price of such footlights as insomnia, fancy, arrogant art
"the cost (not of the ticket, as one might expect, but) of the composition: the playwright's insomnia, creative imagination and arrogant art" (Boyd)? This seems rather abrupt.
Here I wanted to search for John Shade's lines on insomnia but was misled into Nabokov's closing lines on an Evening of Russian Poetry
'How would you say "delightful talk" in Russian?
'How would you say "good night?" '
Oh, that would be:
Bessonitza, tvoy vzor oonyl I strashen;
lubov' moya, outsoopnika prostee.
(Insomnia, your stare is dull and ashen,
my love, forgive me this apostasy.)
[First publication in The New Yorker. Vol. 21 (1945), N 3]
It occurred to me that Van's observations about the dark blue sea and its link to his ancestors might rely on what I recently learned about the words for blue in Russian: dark blue is a navy blue not to be confused with light blue or celestial blue. Van often emphasizes the celestial blueness of an Egyptian hypopotamus ceramic or deceased lady Eerminin's watching eyes from the sky.
Surprisingly enough I also reached something about Goethe's theories of color and his distinction between yellow and blue:
"*Yellow is a light which has been dampened by the darkness; blue is a darkness which has been weakened by the light*."
and now it occurred to me that yellow doesn't seem to be a favorite color in Nabokov's spectrum, but have not enough resources now to check that... (sorry for the ramblings)