In a cabinet reculé where Demon first
possessed Marina "the broken
trumpet and poodle hoops of a forgotten clown, besides many dusty pots of
colored grease, happened to be stored." (1.2)
According to Ada (who admitted Flavita), "verbal circuses, 'performing words,'
'poodle-doodles,' and so forth, might be redeemable by the quality of the brain
work required for the creation of a great logogriph or inspired pun and should
not preclude the help of a dictionary, gruff or complacent." (1.36)
The Russian Scrabble, Flavita is played with the letters
of Cyrillic alphabet and one Roman letter: "namely the letter J on the
two joker blocks (as thrilling to get as a blank check signed by Jupiter or
Jurojin)." (ibid.)
While Jupiter (Jove) is a supreme Roman deity, Jurojin is one
of the seven lucky gods (Shichifukujin) of Japan. These seven gods include
Benten (a sea goddess after whom the indigenous part of Yokohama is
called*). Collecting "her seven luckies" at the beginning of a Flavita
game, Ada mentions the Benten lamp:
Lots had been cast, Ada had won the right to
begin, and was in the act of collecting one by one, mechanically and
unthinkingly, her seven 'luckies' from the open case where the blocks lay face
down, showing nothing but their anonymous black backs, each in its own cell of
flavid velvet. She was speaking at the same time, saying casually: 'I would much
prefer the Benten lamp here but it is out of kerosin. Pet (addressing
Lucette), be a good scout, call her - Good Heavens!'
The seven letters she had taken,
S,R,E,N,O,K,I, and was sorting out in her spektrik (the little trough
of japanned wood each player had before him) now formed in quick and, as it
were, self-impulsed rearrangement the key word of the chance sentence that had
attended their random assemblage. (ibid.)
Demon's wife Aqua (Marina's twin sister) could not turn
over the blank backs of 'Scrabble' counters sunny side up:
Jigsaw pieces of sky or wall came apart,
no matter how delicately put together, but a careless jolt or a nurse's elbow
can disturb so easily those lightweight fragments which became incomprehensible
blancs of anonymous objects, or the blank backs of 'Scrabble' counters, which
she could not turn over sunny side up, because her hands had been tied by a
male nurse with Demon's black eyes. (1.3)
Poor mad Aqua's "disintegration went down a shaft of phases,
every one more racking than the last; for the human brain can become the best
torture house of all those it has invented, established and used in millions of
years, in millions of lands, on millions of howling creatures."
(ibid.)
Japan and Rome are paired elsewhere in
Ada:
Upon
being questioned in Demon's dungeon, Marina, laughing trillingly, wove a
picturesque tissue of lies; then broke down, and confessed. She
swore that all was over; that the Baron [d'Onsky], a
physical wreck and a spiritual Samurai, had gone to Japan forever. From a more
reliable source Demon learned that the Samurai's real destination was smart
little Vatican, a Roman spa, whence he was to return to Aardvark, Massa, in a
week or so. (1.2)
Without waiting for the end of the scene,
he [Demon] hurried out of the theater into the
crisp crystal night, the snowflakes star-spangling his top hat as he returned to
his house in the next block to arrange a magnificent supper. By the time he went
to fetch his new mistress in his jingling sleigh, the last-act ballet of
Caucasian generals and metamorphosed Cinderellas had come to a sudden close, and
Baron d'O., now in black tails and white gloves, was kneeling in the middle of
an empty stage, holding the glass slipper that his fickle lady had left him when
eluding his belated advances. The claqueurs were getting tired and looking at
their watches when Marina in a black cloak slipped into Demon's arms and
swan-sleigh. (ibid.)
In his memoir essay Belyi Koridor ("The White
Corridor," 1937) Hodasevich mentions the clown and animal trainer Vladimir
Durov who sometimes came to Kremlin in the sledge pulled by a
camel:
Тут же порой стояли просторные розвальни,
запряженные не более и не менее, как верблюдом. Это клоун и дрессировщик
Владимир Дуров явился заседать тоже.
Иногда можно было видеть, как по
Воздвиженке или по Моховой, взрывая снежные кучи, под свист мальчишек,
выбрасывая из ноздрей струи белого пара, широченной и размашистой рысью мчался
верблюд. Оторопелые старухи жались к сторонке и шептали:
- С нами крестная сила! (chapter I)
'Je ne peux rien faire,' wailed
Lucette, 'mais rien - with my idiotic Buchstaben, REMNILK,
LINKREM...'
'Look,' whispered Van, 'c'est tout
simple, shift those two syllables and you get a fortress in ancient
Muscovy.'
'Oh, no,' said Ada, wagging her finger at the
height of her temple in a way she had. 'Oh, no. That pretty word does not exist
in Russian. A Frenchman invented it. There is no second syllable.'
'Ruth for a little child?' interposed
Van.
'Ruthless!' cried Ada.
'Well,' said Van, 'you can always make a little
cream, KREM or KREME - or even better - there's KREMLI, which means Yukon
prisons. Go through her ORHIDEYA.'
'Through her silly orchid,' said Lucette. (1.36)
Demon's daughter, Ada inherited her mannerism from
her father (who also mentions Kremlin in a conversation with
Van):
'Your dinner jacket is very nice - or,
rather it's very nice recognizing one's old tailor in one's son's clothes - like
catching oneself repeating an ancestral mannerism - for example, this (wagging
his left forefinger three times at the height of his temple), which my mother
did in casual, pacific denial; that gene missed you, but I've seen it in my
hairdresser's looking-glass when refusing to have him put Crêmlin on my bald
spot; and you know who had it too - my aunt Kitty, who married the Banker
Bolenski after divorcing that dreadful old wencher Lyovka Tolstoy, the writer.'
(1.38)
"Banker Bolenski" hints at two characters in
Tolstoy's Anna Karenin: grafinya Bol'
("Countess Pain") and Stiva Oblonski (Anna's brother, husband of Kitty
Shcherbatski's elder sister Dolly).
But presently panic and pain, like a pair
of children in a boisterous game, emitted one last shriek of laughter and ran
away to manipulate each other behind a bush as in Count Tolstoy's Anna
Karenin, a novel, and again, for a while, a little while, all was quiet in
the house, and their mother had the same first name as hers had.
(1.3)
The twins Aqua and Marina are daughters of Daria (Dolly)
Durmanov. The only child of Prince Peter Zemski and Mary O'Reilly (an Irish
woman of fashion), Dolly was born in Bras. (1.1) In J. J. Rousseau's Julie,
ou La Nouvelle Héloïse (pt. II, Letter XXVI) Saint-Preux
finds himself "dans un cabinet reculé, entre les
bras d'une de ses créatures." Bras is French for
"arm." D'Onsky's son is a person with only one arm:
Ada to Van: 'Oh, I like you better with
that nice overweight - there's more of you. It's the maternal gene, I suppose,
because Demon grew leaner and leaner. He looked positively Quixotic when I saw
him at Mother's funeral. It was all very strange. He wore blue mourning.
D'Onsky's son, a person with only one arm, threw his remaining one around Demon
and both wept comme des fontaines. (3.8)
*see the "Japanese" chapter of Jules Verne's Around the
World in Eighty Days (the novel alluded to in the first chapter of
Ada)
Alexey Sklyarenko