"...some Slavists might really think that my translation of Lolita
is a hundred times better than the original, but the rattle of my rusty Russian
strings only nauseates me now. The history of this translation is a history of
disillusionment. Alas, that "wondrous Russian tongue" that, it seemed to me, was
waiting for me somewhere, was flowering like a faithful springtime behind a
tightly locked gate, whose key I had held in safekeeping for so many years,
proved to be nonexistent, and there is nothing behind the gate but charred
stumps and a hopeless autumnal distance, and the key in my hand is more like a
skeleton key."
Postscript to the Russian Edition of Lolita: Vladimir
Nabokov. Translated by Earl D. Sampson