И жаль отца, безмерно жаль:
Он тоже получил от
детства
Флобера странное наследство -
Éducation sentimentale.
(Chapter Three)
Like Flaubert, Vrubel (the author of Demon Seated
and Demon Overthrown) is mentioned in Chapter Three
of Retribution:
Его опустошает Демон,
Над коим Врубель
изнемог
(He [the hero's father] is devastated by Demon
over whom Vrubel has exhausted).
There is Blok in yabloko (apple). According to a Russian saying
(quoted by a character in Pushkin's Boris Godunov), yabloko ot
yabloni nedaleko padaet (an apple always falls near the apple
tree, in the sense: "like mother, like child"). Flaubert said of his Emma:
Madame Bovary, c'est moi.
Emmochka (Emmie) is a nymphet in VN's Priglashenie na
kazn' (Invitation to a Beheading, 1938). VN's
Invitation corresponds to Vadim's novel Krasnyi Tsilindr
(The Red Top Hat, 1934), in which there is a girl named Amy:
Every afternoon, at the same hour, a silent push opened
the door wider, and the granddaughter of the Stepanovs brought in a tray with a
large glass of strong tea and a plate of ascetic zwiebacks. She advanced, eyes
bent, moving carefully her white-socked, blue-sneakered feet; coming to a near
stop when the tea tossed; and advancing again with the slow steps of a clockwork
doll. She had flaxen hair and a freckled nose, and I chose the gingham frock
with the glossy black belt for her to wear when I had her continue her
mysterious progress right into the book I was writing, The Red Top Hat,
in which she becomes graceful little Amy, the condemned man's ambiguous
consoler. (2.1)
Dolly Borg (the granddaughter of the Stepanovs) is eleven when
Vadim writes The Red Top Hat. A dozen years later Dolly
becomes Vadim's lover ruining his marriage with Annette Blagovo (3.3).
Vadim and Annette have a daughter Isabel (Bel). After Annette's tragic
death, eleven-year-old Bel comes to live with Vadim who soon decides to
marry Louise Adamson. When Vadim and Louise visit Bel at her
boarding school in Switzerland, Vadim for some reason calls his
daughter "Dolly:"
"Come and see us at Quirn soon, soon, Dolly," I
said, as we all stood on the sidewalk with mountains outlined in solid black
against an aquamarine sky, and choughs jacking harshly, flying in flocks to
roost, away, away.
I cannot explain the slip, but it angered Bel
more than anything had ever angered her at any time.
"What is he saying?" she cried, looking in turn
at Louise, at her beau, and again at Louise. "What does he mean? Why does he
call me 'Dolly'? Who is she for God's sake? Why, why (turning to me), why did
you say that?"
"Obmolvka, prosti (lapse of the
tongue, sorry)," I replied, dying, trying to turn everything into a dream,
a dream about that hideous last moment. (4.7)
Vadim feels that a demon is forcing him to
impersonate some other writer who is and will always be incomparably greater,
healthier, and crueler than he (2.3). That other writer is Nabokov, the author
of Lolita (1955). She [Lolita] was Dolly at school
(1.1).
Because Lolita is a first-person narrative, readers are apt to
confuse the author with Humbert Humbert. Actually, of course, VN could say:
"Dolores Haze, it's me."
Borg is grob (coffin) backwards and an anagram
of gorb (hump). Quasimodo, a character in Hugo's Notre-Dame de
Paris (1831) is a hunchback. The novel's characters include Esmeralda, a
gypsy street dancer. One of Vadim's novels is Esmeralda and Her
Parandrus (1941). Hugo is also the author of The Last Day of a
Condemned Man (1829).
Btw., Harlequin is a character in Blok's play Balaganchik (The
Puppet Show, 1906). The surname of LATH's main harlequin, Vadim Vadimovich
N., seems to be Yablonski (yablonya means "apple tree").
Alexey Sklyarenko