It is written in German and it was difficult for me to read it with
reasonable comprehension of Rebeca Aubrich's developments about Hugh
Person and R's words and her use of specific psychoanalytic theories
related to the moments in which, in TT, "the past shines
through."
This is why I hesitated about directly presenting the internet links to it.
However, inspite of my inexperience with this kind of research
of "intertextuality" (and the author's particular employ of this
term), I now feel that I can recommend it to the List. It offers
insightful information about Nabokov's choice of words (the novel's
title, TT or R's and Person's names, Hugh's impulse to revisit the past in
Switzerland, his unpublished "Tralatitions", spectral and oneiric emergences,
Death and "verbal madness" viewed from a well-positioned
psychoanalytical perspective, aso).
Jansy Mello