Van Veen [as also, in his small way, the editor of Ada]
liked to change his abode at the end of a section or chapter or even paragraph,
and he had almost finished a difficult bit dealing with the divorce between time
and the contents of time (such as action on matter, in space, and the nature of
space itself) and was contemplating moving to Manhattan (that kind of switch
being a reflection of mental rubrication rather than a concession to some
farcical 'influence of environment' endorsed by Marx père, the popular
author of 'historical' plays), when he received an unexpected dorophone call
which for a moment affected violently his entire pulmonary and systemic
circulation. (2.5)
An unexpected telephone call is described by
Mayakovski in "About It" (Part One "The Ballad of Reading Gaol"):
Мясом дымясь, сжимаю жжение.
Моментально молния телом забегала.
Стиснул миллион вольт
напряжения.
Ткнулся губой в телефонное пекло.
On Antiterra (Earth's twin planet on which Ada
is set) electricity is banned after the L disaster in the middle of the 19th
century (1.3), hence "dorophone (hydrophone) call". According to the
author of Pro eto (btw., eto, "it", in the poem's title stands
for lyubov', "love", almost a taboo word in Mayakovski's
vocabulary*), electricity and telephones can be perilous:
А то с электричеством станется —
под Рождество на воздух взлетишь
со всей со своей телефонной станцией. (ibid.)
As he speaks on the
telephone, the poet begins to turn into a bear:
Вчера человек — единым махом
клыками свой размедведил вид я!
Косматый. Шерстью свисает рубаха.
Тоже туда ж!? В телефоны бабахать!?
К своим пошёл! В моря ледовитые!
Медведем, когда он смертельно
сердится,
на телефон грудь на врага тяну.
А сердце глубже уходит в рогатину! (ibid.)
A black bear with bright russet locks (the sun had reached its
first parlor window) stood awaiting him. (2.5)
Lucette in her fur coat stood awaiting Van.
Marx père is also mentioned in
Mayakovski's poem (Part Two "Christmas Eve"):
Маркс, впряжённый в алую рамку,
и то тащил обывательства
лямку.
And so is the Brooklyn
Bridge:
Сейчас летите, мотором урча, вы:
Париж, Америка, Бруклинский
мост,
Сахара, и здесь с негритоской курчавой
лакает семейкой чай
негритос. (ibid.)
On Antiterra, Manhattan (the Antiterran name of New York)
is sometimes shortened to "Man". Chelovek ("Man") is another long
poem (1916-17) by Mayakovski. Part One of Pro eto has an
epigraph from Chelovek:
Стоял — вспоминаю.
Был этот блеск.
И
это
тогда
называлось Невою.
I stood, I remember.
There was that splendour.
And this was called then the Neva.
(btw., the hero stood on a bridge)
*Эта тема пришла, остальные оттёрла
и одна безраздельно стала близка.
Эта тема ножом подступила к горлу.
Молотобоец! От
сердца к вискам.
Эта тема день истемнила, в темень
колотись — велела — строчками лбов.
Имя этой
теме: ...... ! ("About
It", Introduction "About What - About It?")
And only at the end lyubov' is mentioned openly:
Чтоб не было любви — служанки
замужеств, похоти, хлебов.
Постели прокляв, встав с лежанки,
чтоб всей вселенной шла любовь.
("About It", Part Three)
Alexey Sklyarenko