Victor Fet [to C.Kunin] No, no. "Quercus ruslanicus Chat." is of course correct. "Chat." here is an abbreviation of author's surname (=person who described the species), as "L." for Linnaeus and "Nab." for Nabokov.  "chateaubriandiensis" (or more correctly "chateaubriandi") would be the species name (epithet), teh second word in Linnaean binomen. Say, in "Quercus chateaubriandi S. K.-B."
 
Jansy Mello: After checking the news [The annotations to AdaOnline Pt 1 Ch 34, at http://www.ada.auckland.ac.nz/, have just gone live] 
I realized that there are other important oaks to take into consideration, including in an old lithograph (I initially thought that the oaks in Ardis were linked to the reference to Pushkin and to Chateaubriand & devoid of sexual correlations)..
Is it suggested that "in tandem" implies anal intercourse only (reinforced by its association to Lucette's spying and the artist's "pederast" name)?
 
Cf: 212.27: partly leafless but still healthy old oak: Cf. 51.23: “the old oak aches, the old lover aches”;
            “Oh! qui me rendra mon Aline
            Et le grand chêne et ma colline?
            Oh, who will give me back my Jill
            And the big oak tree and my hill?” (138.13-16);
and also, perhaps: 146.32: “Oats and oaks may be dead.”
 
In his afterword, Brian Boyd notes "...the image of the lithograph of the old oak on which Lucette swings to a vantage point on “the astounding tandem” (213) that Van and Ada form in the locked pavilion. The lithograph is by Peter de Rast..."
 

Google Search the archive Contact the Editors Visit "Nabokov Online Journal" Visit Zembla View Nabokv-L Policies Manage subscription options Visit AdaOnline View NSJ Ada Annotations Temporary L-Soft Search the archive

All private editorial communications are read by both co-editors.