Tim Henderson: OK, it's blowing my mind a
little that two of my favorite writers, both known for wordplay, prickly
personae and anti-totalitarianism, were both born April 22 --
http://www.andina.com.pe/Espanol/noticia-escritor-guillermo-cabrera-infante-nacio-un-dia-como-hoy-455835.aspx
A.Bouazza: Guillermo Cabrera Infante, a favorite of mine as well, alludes to
VN’s Laughter in the Dark in his Three Trapped Tigers
(Tres Tristes Tigres 1964)...Earlier
in this novel VN is mentioned by name and so is Humbert
Humbert.
Jansy Mello: Tongue-twisters? "Tres tristes tigres tragaron trigo en un
trigal." In English there are no three trapped tigers, but here
is a sample of what I found:
- "Red Leather, Yellow Letter"
- "Red Lolly, yellow lorry"
- "Upper roller, lower roller"
- "She sells sea shells by the
seashore.
Does my
spur-of-the-moment supposition make sense when I note that,
although a lover of wordplay, onomatopoeia, puns, Nabokov has carefully
avoided producing any tongue-twisting sentences? If I'm wrong, does
anyone remember one such line?