lyubov'yu shutit
satana
(with love jokes Satan).
CK: I have to disagree with Alexey's usually excellent
English here
Carolyn, you disagree with Nabokov's incomparable and precise English - for
it is his translation.
CK: Satan does not joke lovingly, as is would appear in
Alexey's translation, but uses love to make fun of humans.
This is exactly what Pushkin is saying.
s lyubov'yu:)
Alexey