Jansy Mello: Thanks for
sharing your special articles with the List. I'm looking forward to reading C.
K's commentaries!
I noticed a particular "latinization" in your choice of
words that echoed the quote you selected from Nabokov's "Perfection."
[ "she suffered a miscarriage and died the next night,
deliring and praying"], namely, the verb "delirar". Could you
inform me a little about it? At first I got the familiar feeling that
the words were in Portuguese (we say "concorda", "valoriza", "sentimentos",
"comemora" and "peripécia" - the last one, in Portuguese, doesn't suggest
the wandering peripatetic motion implied in your
sentence,though).
quoting you: 1. "concords
with the general sense"; 2. "all encompassing Russianness that Ivanov
himself valorizes in the story"; 3. "thoughts, sentiments, images"; 4."falls in
July or August and commemorates the destruction of.." ( Saving Jewish-Russian
Emigrés, 2010) and "faced with the peripeties of exile" (Jewish questions on
Nabokov's art and life).
I thought that this kind of wording indicated a French
influence in Nabokov's style but now you made me doubt my conclusion. It
might be a typically Russian choice? .