He sat
down on a little sofa, took at random one of the open volumes and stared in
disgust at a group of brilliantly pictured gross orchids whose popularity with
bees depended, said the text, 'on various attractive odors ranging from the
smell of dead workers to that of a tomcat.' Dead soldiers might smell even
better. (Ada, 1.40)
Van is thinking of Percy de Prey, his rival who in a couple of days must
leave for a spell of military service abroad (and who gets killed on the
second day of invasion: 1.42).
Gorky begins his essay on Lenin (the initial 1924 version
available in English as Days with Lenin) accusing the émigré press
of its unwillingness to display tact in regard to Lenin’s
death and setting the example of foreign newspapers that had paid – often
despite their enmity toward the Soviet régime – the tribute to “the great man.”
According to Gorky, one does not feel in the tone of their
obituaries the physiological pleasure cynically expressed in the saying “the
corpse of an enemy always smells good:"
По тону статьи ясно, что вызвало её не физиологическое
удовольствие, цинично выраженное афоризмом: «Труп врага всегда хорошо пахнет»,
не та радость, которую ощущают люди, когда большой беспокойный человек уходит от
них, — нет, в этой статье громко звучит человеческая гордость
человеком.
Пресса русской эмиграции не нашла в себе ни сил, ни
такта отнестись к смерти Ленина с тем уважением, какое обнаружили буржуазные
газеты в оценке личности одного из крупнейших представителей русской воли к
жизни и бесстрашия русского разума.
Here
are some more excerpts from Gorky's essay (for translation see
Days with Lenin):
Жизнь устроена так дьявольски искусно, что,
не умея ненавидеть, невозможно искренно любить. Уже только одна эта, в корне
искажающая человека необходимость раздвоения души, неизбежность любви сквозь
ненависть осуждает жизнь на разрушение.
В России, стране, где необходимость страдания
проповедуется как универсальное средство «спасения души», я не встречал, не знаю
человека, который с такою глубиной и силой, как Ленин, чувствовал бы ненависть,
отвращение и презрение к несчастиям, горю, страданию людей.
В моих глазах эти чувства, эта ненависть к
драмам и трагедиям жизни особенно высоко поднимают Владимира Ленина, железного
человека страны, где во славу и освящение страдания написаны самые талантливые
евангелия и где юношество начинает жить по книгам, набитым однообразными, в
сущности, описаниями мелких, будничных драм. Русская литература — самая
пессимистическая литература Европы; у нас все книги пишутся на одну и ту же тему
о том, как мы страдаем в юности и зрелом возрасте от недостатка разума, от гнета
самодержавия, от женщин, от любви к ближнему, от неудачного устройства
вселенной, в старости от сознания ошибок жизни, недостатка зубов, несварения
желудка и от необходимости умереть.
Каждый русский, посидев «за политику»
месяц в тюрьме или прожив год в ссылке, считает священной обязанностью своей
подарить России книгу воспоминаний о том, как он страдал. И никто, до сего дня,
не догадался выдумать книгу о том, как он всю жизнь радовался, а между тем в
стране, где живут по книгам, такое сочинение не только имело бы оглушительный
успех, но тотчас же вызвало бы ряд подражаний. А так как русский человек привык
выдумывать жизнь для себя, делать же ее плохо умеет, то весьма вероятно, что
книга о счастливой жизни научила бы его, как нужно выдумывать такую
жизнь.
...у всех людей есть стремление не только принизить выдающегося
человека до уровня понимания своего, но и попытаться свалить его под ноги себе,
в ту липкую, ядовитую грязь, которую они, сотворив, наименовали «обыденной
жизнью».
Мне отвратительно памятен такой факт: в 19-м году, в
Петербурге, был съезд «деревенской бедноты». Из северных губерний России явилось
несколько тысяч крестьян, и сотни их были помещены в Зимнем дворце Романовых.
Когда съезд кончился и эти люди уехали, то оказалось, что они не только все
ванны дворца, но и огромное количество ценнейших севрских, саксонских и
восточных ваз загадили, употребляя их в качестве ночных горшков. Это было
сделано не по силе нужды, — уборные дворца оказались в порядке, водопровод
действовал. Нет, это хулиганство было выражением желания испортить, опорочить
красивые вещи. За время двух революций и войны я сотни раз наблюдал это темное,
мстительное стремление людей ломать, искажать, осмеивать, порочить прекрасное.
Не следует думать, что поведение «деревенской
бедноты» было подчеркнуто мною по мотивам моего скептицизма по отношению к
мужику, нет, — я знаю, что болезненным желанием изгадить красивое страдают и
некоторые группы интеллигенции, например, те эмигранты, которые, очевидно,
думают, что если их нет в России, — в ней нет уже ничего хорошего.
Злостное стремление портить вещи
исключительной красоты имеет один и тот же источник с гнусным стремлением
опорочить во что бы то ни стало человека необыкновенного. Всё необыкновенное
мешает людям жить так, как им хочется.
...Я очень часто одолевал его просьбами
различного рода и порою чувствовал, что мои ходатайства о людях вызывают у
Ленина жалость ко мне, почти презрение. Он спрашивал:
— Вам не кажется, что вы занимаетесь чепухой,
пустяками?
The poet and soldier Nikolay Gumilyov (1886-1921) was
executed by the Cheka (Lenin's secret police). Gumilyov's poem
Slovo (The Word, 1919) ends as follows:
И, как пчёлы в улье
опустелом,
Дурно пахнут мертвые слова.
(And, like bees in a deserted hive,
Dead
words smell bad.)
Btw, pchela being Russian for
"bee," I wonder if pchelovek (the word I just
invented) smells good?