Gamaliel + brusnika + Don/dno/Dno + Bottom
= Gambrinus + Lolita + Demon + Tobak
Gamaliel - on Antiterra,
president of the United Americas
brusnika -
Russ., red whortleberry, often served with ryabchik (hazel-hen):
The roast hazel-hen (or rather its New World
representative, locally called 'mountain grouse') was accompanied by preserved
lingonberries (locally called 'mountain cranberries'). (Ada, 1.38)
Don - a river in Russia
flowing to the sea of Azov (see also d'Onsky, Marina's lover, whose son has only
one arm: 3.8); Sp., It., title prefixed to a male given name: cf. Don
Juan, Don Quixote (cf. the movie Don Juan's Last Fling in
which Ada played the gitanilla: 3.5; the actor Howard Hool complained that
was made to play an impossible cross between two Dons: 3.6)
dno - Russ.,
bottom
Dno - the town in the province of
Pskov where Nicholas II abdicated (March, 1917)
Bottom - John Bottom, the eponymous
hero of Hodasevich's poem (1926), a tailor who was buried (as the unknown
soldier in London) with another casualty's arm
Gambrinus - a mythical
Flemish king, reputed inventor of beer; a story (1906) by Kuprin:
its hero is the Jewish fiddler Sashka (virtuoso
violinist very popular with the habitués of Gambrinus, a pub in a
South Russian city), who loses his arm in the Russo-Japanese war
(1904-5)
Lolita - a town in Texas (according
to Vivian Darkbloom, it was renamed after the appearence of the notorious
novel); from Demon's letter to Marina (1.2): You had gone to Boston to see an old aunt - a cliché, but the truth for the
nonce - and I had gone to my aunt's ranch near Lolita,
Texas.
Demon - Demon Veen, Van's and Ada's
father
Tobak - Ivan Giovannovich
Tobak, a shipowner, Cordula de Prey's first husband
'Everybody is un peu snob,' said Lucette. 'Your Cordula,
who is also around, cannot forgive Shura Tobak, the violinist, for being her
husband's neighbor in the telephone book. (3.3)
Some of those men he even knew by sight - they used to patrol his
father's club in Manhattan whenever good Gamaliel (not reelected after his
fourth term) happened to dine there in his informal gagality... Van remembered
that Mr Alexander Screepatch, the new president of the United Americas, a
plethoric Russian, had flown over to see King Victor.
(3.4)
Sashka and Shura are forms of Alexander.
Skripach (pronounced "screepatch") is Russian for "violinist,
fiddler" (it comes from skripka, "violin").
Van and Ada are affected by sobbing violins in 'Ursus,' the
best Franco-Estotian restaurant in Manhattan Major (2.8):
Presently, the long sobs of the violins began to
affect and almost choke Van and Ada: a juvenile conditioning of romantic appeal,
which at one moment forced tearful Ada to go and 'powder her nose' while Van
stood up with a spasmodic sob, which he cursed but could not
control.
Alexey
Sklyarenko