dererummundi.blogspot.com/2012_06_01_archive.htmlEm cache 5 de junho de 2012
Nabokov
versus Einstein. Texto recebido de Ângelo Alves...: «Um homem que busca
a verdade ...
"
São diversos os escritores que
oscilaram entre a literatura e a ciência. Schnitzler, Mikhail Bulgakov,
Alfred Döblin, André Bréton, Miguel Torga, Franz Kafka, Louis-Ferdinand
Céline, Anton Tchekhov, Primo Levi, Ernesto Sabato, só para citar alguns.
Vladimir Nabokov ...foi um deles....Defino-o como anti-progressista, neófobo,
romântico, pioneiro na condenação da pedofilia, grande admirador de Pushkin
(como Pasternak) e, para além disto, crítico acérrimo da teoria da relatividade
restrita e geral de Einstein."
Different writers oscillated between literature and science. Schnitzler,
Mikhail Bulgakov, Alfred Doblin, André Bréton, Miguel Torga, Franz Kafka,
Louir-Ferdinand Céline, Anton Tchekhov, Primo Levi, Ernesto Sabato, to quote
only a few. Vladimir Nabokov was one of them. I define him
as anti-progressist, neophobic, romantic, pioneer in the condemnation of
pedophily, great admirer of Pushkin (like Pasternak) e, besides, an acerb critic
of Einstein's special and the general theory of relativity.
..............................
..............................
No seu livro Dom, Nabokov
escreveu: In his book "The Gift" Nabokov wrote:
«Suponhamos que certo
físico conseguiu identificar, da soma absolutamente impensável de átomos que
compõem o Todo, o átomo fatal por que se interessa o nosso raciocínio. Estamos a
supor que ele levou o seu fraccionamento até à última essência do átomo, momento
em que a sombra de uma mão (a mão do físico) se abate sobre o nosso Universo com
resultados catastróficos, é, creio, tão-só a fracção final dum átomo central dos
que nos constituem…Este é o segredo do mundo, a fórmula do infinito absoluta,
mas, tendo feito esta descoberta, a personalidade humana deixa de poder
continuar a andar e falar.»
(I couldn't locate the quotation about "the secret of the world,
the absolute formula of the infinite when, after having made this
discovery, the human personality ceases to be able to walk and
speak")
Ao ler estas linhas sou invadido pelos
receios, partilhados talvez com alguns físicos, quanto à descoberta do bosão de
Higgs. Não venha por aí um buraco negro!
After I read these lines I was invaded by fears,
perhaps shared with some physicits, concerning the discovery of the boson of
Higgs. I hope there's no black hole soon to arrive.*..
(the attempt at translation of some
excerpts is by JM).
*The text above was sent by Angelo Alves
to the site De Rerum Natura).