Carolyn Kunin: In my pursuit of Kalmakov, I came across a
costume design by Goncharova for the character 'Sirin' in...the Rimsky-Korsakov
opera Tsar Saltan. Has anyone really studied the meaning(s) and implication(s)
of VN's choice of nom de bird? [ ]. It seems possible that in choosing the
name 'Sirin,' VN intended to affiliate himself with this cult ("Firebird).
Jansy
Mello: In a controversial article by Penny
McCarthy* we find a very elaborate answer that connects Sirin,
"it is the phoenix that will provide the 'clef' to Nabokov's
self-identification with Philip Sidney. One 'phoenix' reference in Ada I have
not mentioned is the newspaper called 'Golos Feniksa' on page 413, which is
glossed by Darkbloom as '"The Phoenix Voice", Russian language newspaper in
Arizona' [ ] This gloss takes us into the heart of Nabokov's
very private myth. Exiled from his own
There's more:
"Nabokov traces the etymology of 'sirin' through 'siren', the
mythical Greek bird with a woman's face"[ ]"His pronouncements on
its modern meanings are somewhat confusing, ranging through Snowy Owl and Hawk
Owl ( SO,p. 161) to pheasant. It is the Russian bird of paradise according to
Brian Boyd. But Nabokov himself, under the pseudonym 'V. Cantaboff', describes
it slightly differently: it was 'a glorious variety of the
pheasant haunting Russian woods: it remained as the "fire-bird" in national
fairy-tales [...] this wonder-bird [...] the very soul of Russian art'
(pp. 180-81). (24) And his glorious credo in Strong Opinions emphasizes the
firebird quality of his own ego."
..................
* - "Nabokov's