Любовь. Ну, ты совсем как младенец из "Лесного
царя".
Lyubov'. You are like the
babe in Erlkoenig. (The Event, Act Three)
In his article "Suvorin and Chekhov" (1914) Merezhkovsky
quotes practically the full text of "Лесной
царь" (Zhukovsky's version of Goethe's Erlkoenig):
Какое-то наваждение, злая чара, колдовство
проклятое, напоминающее сказку о «Лесном царе».
Кто скачет, кто мчится
под хладною мглой?
Ездок запоздалый, с ним сын молодой...
«Дитя, что ко
мне ты так робко прильнул»?
— Родимый, лесной царь в глаза мне сверкнул...
«Хладная мгла» — «русские потёмки», как определяет сам Чехов безвременье
90-х годов, из которого он вышел; вышел и Суворин.
«Он в тёмной короне,
с густой бородой».
—О, нет, то белеет туман над водой...
Туман,
рождающий призраки, нечисть, колдовство проклятое.
On the other hand, Merezhkovsky quotes the saying связался чёрт с младенцем (a case of the babe and the
devil):
Пусть в суворинских злых делах Чехов неповинен,
как младенец; но вот чёрт с младенцем связался.
While Troshcheykin is a babe (cf. his words to Revshin: Я ведь как малый ребёнок*), Barbashin (Lyubov's former
lover who attempted to kill her and her husband) and Barboshin (the private
detective Troshcheykin hired to protect his and his wife's lives from
Barbashin) are two incarnations of the devil.
*I am like a little child. (Act Two)
Alexey Sklyarenko