In "Lolita", Stanley Kubicrk preserved a casual line from
Nabokov's script, related to "bacon". When, in his adaptation
of "Despair," Fassbinder mentions a brain core as soft as
the Turkish delight, though, it's difficult to ascertain if it derives from
Stoppard's inventiveness, Fassbinder's or Nabokov's ( a "Turkish
delight" has been mentioned at least twice by Nabokov, in "Pale Fire" and
in "Ada," whereas Tom Stoppard used it in "The Real
Inspector Hound."
However there's a more important speech in "Despair" (unrelated to dietary
matters) when Hermann makes a Freudian slip of the tongue. He confuses the
words "murder" and "merger." I cannot discover who coined the pun: was
it Stoppard? Nabokov? It's a very clever maneuver in a
story that teems with all sorts of murderous doublings,
desintegrations and splittings.
My hunch is that it was invented by Stoppard.