In a message dated 12/07/2010 22:14:01 GMT Daylight Time, jansy@AETERN.US
writes:
PS: I'd like to apologize to Philip Klop
because, when I read it again, I saw that my commentary seemed to jump
over his helpful information about the origin of the expression in
German.("Die Schöne Böse Welt refers to the German expression Die große böse
Welt which means something akin to "The big and dangerous world" or "The big
and evil world". The expression stems from children's literature and is used
when a small child is exposed to the overwhelmingly big outside world; thus
stressing some sort of clash between the small, good child in his safe home
and the big, evil and dangerous world awaiting him outside.
)
I was muddling "the big bad wolf" and "the big wide world", both
standard English. Sorry. I don't think there's a standard English expression for
"Die große böse Welt", let alone "Die schöne böse Welt".
Anthony Stadlen
Anthony
Stadlen
"Oakleigh"
2A Alexandra Avenue
GB - London N22
7XE
Tel.: +44 (0) 20 8888 6857
Email: stadlen@aol.com
Founder (in 1996) and convenor of
the Inner Circle Seminars: an ethical, existential, phenomenological search for
truth in psychotherapy
See "Existential Psychotherapy & Inner
Circle Seminars" at http://anthonystadlen.blogspot.com/
for programme of future Inner Circle Seminars and complete archive of past
seminars