I want to correct an inacuracy in my recently posted note on Garshin, Gorky et al. in ADA. The title of Osberg's novel is, of course, The Gitanilla ("Van's eye over his umbrella crook traveled around a carousel of Sapsucker paperbacks: ...The Gitanilla, Salzman, Salzman..." 3.3), not "Lolita." Lolita is apparently the name of its heroine, the little gypsy girl after whom an ample skirt was dubbed (1.13).
 
Also, I noticed only later that IGRA ("game," "play;" Cagliostro = Caligari + ostrog - igra) = RIGA. Cf. the Riga Black Balsam (the liquor Garshin has drunk accidentally) and Giuseppe Balsamo (Cagliostro's real name). Incidentally, I haven't seen the German film about Dr Caligari. I came across this name in Kuzmin's cycle of verse "The Trout Breaks the Ice" (1927). Like Dumas, Kuzmin has written a novel about Cagliostro ("The Miraculous Life of Joseph Balsamo, Count Cagliostro," 1919).
 
Alexey Sklyarenko 
Search the archive Contact the Editors Visit "Nabokov Online Journal"
Visit Zembla View Nabokv-L Policies Manage subscription options

All private editorial communications, without exception, are read by both co-editors.