There
is no natural association between names Vladimir and Victor in Russian language.
The
baptism confusion of SM, in my opinion, does not have any such association – other
than maybe switch from a foreign-origin name to a traditional Russian one.
Latin
“Victor”, and its female version, “Victoria”, are perceived as foreign (but
well-adopted and common) names, often not even associated with a foreign word “victory”
that is not used in modern Russian (other than old-fashioned “viktoriya” of 18th
century). Many Russian Victors would not know that their name means “winner”. The
name only became popular in 20th century; many boys (including
myself) were named so because of the Russian victory in World War II.
“Vladimir”,
on the other hand, is a traditional pre-Christian Slavic combination name,
quite perceivable as “World’s Ruler” or “Ruler of the World”; on this model the
artificial city names Vladivostok (“Ruler of the [Far] East”) and Vladikavkaz
were created once the territories were conquered. On the other hand, “-world” (-mir,
original Russ. ěiđ)
seems to be a folk etymology, since the name is considered to be derived from an
old German “-mers” (great), and as such is equivalent to German Woldemar (“a
great ruler”), indeed without world rule aspirations.
Note
that the “Vladimir” at the time of VN baptism was written with “i”, not “č“ (Âëŕäčěłđ). The original Russian
ěiđ
(world) should not be confused with homophonic ěčđ (peace), as in “Âîéía
č ěčđ” (“War and Peace”). Since
in 1918 Russian letter “i” was abolished, “ěčđ” became a homonym for both “world”
and “peace” (“miru – mir”, “peace to the world”, read we as children on
peaceful Soviet banners during Cuban crisis), giving modern Vladimirs and Vladimirovichs
a subliminal peaceful tinge.
Victor
Fet
Department of Biological Sciences
Marshall University
From: Vladimir Nabokov
Forum [mailto:NABOKV-L@LISTSERV.UCSB.EDU] On Behalf Of Matthew Roth
Sent: Monday, February 18, 2008 9:37 AM
To: NABOKV-L@LISTSERV.UCSB.EDU
Subject: Re: [NABOKV-L] Vladimir as a name
Francis Assa
mentioned a link between 'Vladimir' and 'Victor,' though I'm unsure
whether or not he was saying that Vladimir can actually be translated as Victor.
In any case, this possible link reminded me of a passage in Chapter One of Speak, Memory, where VN
tells the story of his baptism:
"I was given a
tremendously invigorating shock. As if subjected to a second baptism, on more
divine lines than the Greek Catholic ducking undergone fifty months earlier by
a howling, half-drowned half-Victor (my mother, through the half-closed door,
behind which an old custom bade parents retreat, managed to correct the
bungling archpresbyter, Father Konstantin Vetvenitski)..."
Are we to understand
from this passage that Vladimir was almost baptized as Victor? And would this
mistake have likely been a result of the archpresbyter making the natural
association between the two names in his own head? Or I am reading the passage
incorrectly?
If there is a
relationship b/w this story and Pnin's Victor, it goes unmarked by Barabtarlo
in his terrific Pnin annotations (sadly out-of-print).
Matt Roth
Search the Nabokv-L
archive with Google
All private editorial communications, without exception, are
read by both co-editors.