I’ve never used the Annotated Lolita as a primary text in an
undergraduate course for precisely the reasons Matt describes – it just
gives too much away for first-time readers (as Appel must surely have known,
figuring that most readers would come to the annotated version only after
reading it at least once before, piquing their interest). Instead,
whenever I’ve been teaching a course just on Nabokov, I always use the
terrific Library of America edition, which helpfully glosses the French and
other non-English phrasings in Brian Boyd’s useful notes and which
includes the full (and judiciously annotated) texts of Pnin, Pale
Fire, and Nabokov’s screenplay to Lolita at a price little or no more than it would cost to
buy the three novels in the Vintage editions (making the screenplay a nice
little bonus). Certainly, it’s hard to justify the LoA edition if
you’re teaching a course (e. g. The American Novel) in which Lolita is the only Nabokov text, but in
that case, I’ve taken to using Knopf’s Everyman’s Library edition,
which usually costs little more than the Vintage and which uses better quality paper
that won’t be fading to a thin yellow by the time the students
graduate. You have to warn the students to read only John Ray’s
foreword before commencing the novel and save Martin Amis’s until they’ve
finished it , and you still have to decide how to handle the non-English
phrases (the Everyman’s edition has no notes), but in those situations, I’ve
found that the students will ask about the phrasings they most need to know the
meaning of, so I just allow a few minutes of every class to explain the non-English
passages – which tend to make good discussion-sparkers anyway.
But no matter what you do, Matt, if your
experience is at all like mine over the years, you’ll find it hard to go
very far wrong with this inexhaustibly entertaining and instructive text.
Enjoy.
Brian Walter
From:
Sent: Thursday, May 17, 2007 8:01
AM
To: NABOKV-L@LISTSERV.UCSB.EDU
Subject: [NABOKV-L] QUERY:
Teaching Lolita
Dear list,
I was happy to
read in the current Nabokovian
Leland de la Durantaye's article regarding Appel's Annotated Lolita. He
touches on a problem that I have pondered as I prepare to teach Lolita next
spring--namely, the fact Appel's annotations give away very early (within the
notes to the first chapter) the novel's conclusion and many of its other
mysteries. As de la Durantaye points out, this "seems to run counter
to the aims of the novel, as well as to Nabokov's professed desire to make the
reader work as he did." I'm curious, then, how others who have
taught Lolita
have handled this problem. Did you avoid The Annotated Lolita
altogether? Did you forbid the reading of the footnotes, all or in part?
The problem for me is that the footnotes--esp. for someone without French--are
very helpful in one way, but damaging in another. I would appreciate
thoughts on this matter.
Thanks in
advance,
Matt Roth