>>>>>Azure means blue. Only secondarily does it connote sky.
 
 
At least in Russian poetry "azure" ("lazur' ") used as a noun often means sky, being a standard poetic cliche'.
 
An expanded version of this cliche' is "azure of skies" ["lazur' nebes'], or "sky azure" ["nebesnaya lazur'"]
 
e.g. "Lazur' nebes prelestno ulybalas' " (Tyutchev). -- "Lazur' nebesnaya smeetsya, nochnoj omytaya grozoj" (Fet)  --- "...I letit, i trepeshchet, kak v lazuri nebes oblaka" (Nabokov) 
 
However, very often "azure" is used as a synonym of sky.
 
e.g. "Nado mnoi v lazuri yasnoj svetit zvezdochka odna" (Pushkin)". --- "Smotri, kak solnechnye laski v lazuri nezhat strogij krest" (Blok). --  "Zoloto v lazuri" (Bely) [book title: Gold in the Azure]. -- "Tri kiparisa chudno-mrachno shumyat v lazuri nochi yuzhnoi" (Nabokov) 
 
etc.
 
 
 

Victor Fet 
 

 


From: Vladimir Nabokov Forum [mailto:NABOKV-L@LISTSERV.UCSB.EDU] On Behalf Of Chaswe@AOL.COM
Sent: Wednesday, February 21, 2007 2:09 PM
To: NABOKV-L@LISTSERV.UCSB.EDU
Subject: [NABOKV-L] B.Boyd on "PF" denigrators, from CHW

In a message dated 21/02/2007 16:24:21 GMT Standard Time, nabokv-l@UTK.EDU writes:
What puzzles me about the denigrators of the quality of "Pale Fire" is that the examples they cite of the poem's supposed clunkers do not seem clunky to me. "'False azure' indeed." Indeed what?

Brian Boyd
Here's a suggestion: Azure means blue. Only secondarily does it connote sky. A thing is either blue, or it isn't. It can't be "falsely" blue. Shade's English is not as precise as VN's, and a poet should not allow himself to be so sloppy --- unless it's with deliberate aesthetic intent.
 
As to why what doesn't sound clunky to some sounds so to others  --- verb sap.
 
Fair criticism is not denigration.
 
 
Charles

Search the Nabokv-L archive with Google

Contact the Editors

All private editorial communications, without exception, are read by both co-editors.

Visit Zembla

View Nabokv-L Policies

Search the Nabokv-L archive with Google

Contact the Editors

All private editorial communications, without exception, are read by both co-editors.

Visit Zembla

View Nabokv-L Policies