In a message dated 29/01/2007 20:00:23 GMT Standard Time, nabokv-l@UTK.EDU writes:
Clearly not "American" (and unintelligible to most "unwashed" Americans) for whom the pbrase is, "King Queen, Jack" (and no "dames" please}.
Since "Knave" is presumably closely cognate with German "Knabe", a more accurate translation into American would be King, Queen, Boy; although "Boy" is, I suppose, quite unacceptable these days (cf the film Casablanca, or the song Chattanooga-Choo-Choo). The Swedish is Kung, Dam, Knekt, no doubt cognate with Knight; although Knekt, in Swedish, has been demoted to servant, varlet or batman, not elevated to petty nobility, as in English. Not that a nobleman needn't be a servant, depending on whom he serves. I seem to recall that in English, I mean in England, the Jack, whether one-eyed or two-faced, is also called a Knight. Or am I thinking of chess?  And a Swedish Dam is normally a Lady. All knowledge derives from translation.
 
Charles

Search the Nabokv-L archive at UCSB

Contact the Editors

All private editorial communications, without exception, are read by both co-editors.

Visit Zembla

View Nabokv-L Policies