Dear List members,
Still reading KQK, I was led to a very amusing
quest: Did VN ever compare himself, through some of his characters's ( as
hinted in KQK ) to the Baron von Munchhausen, a famous teller of
tall-stories? VN quotes special lines extensively ( both in German
and in English) written by "Börries v.Münchhausen."
The lines of this poem are in the CCC's edition, on pages 860/861
where we find Kurt Dreyer's encounter with former lover Erica. He also
mentions Puccini's opera "La Bohème" and, a little before
that, he'd mentioned Donizetti's version of Walter Scott's "Lucia di
Lammermoor".
Here are the verses about the page of High Burgundy ( I'll underline the
verses VN quoted in German or in English)
Der Page von Hochburgund
Börries Freiherr v. Münchausen
Ich bin der
Page von Hochburgund
Und trage der Königin Schleppe,
Heut lachte ihr Mund,
heut sprach ihr Mund
Auf marmorner Pfeilertreppe:
"Page, was hobest du heimlicherweis
Zur Lippe der Schleppe
Litzen,
Page, ich glaub; du küßtest leis
Am seidenen Saume die
Spitzen!"
Auf meine Knie warf ich mich hin
Und bat um Gnade mit
Stocken,
Da lachte die junge Königin
Und zauste in meinen Locken!
"Die Heide dampft, und die Stute stampft,
Zur
Strafe - darfst du mit jagen,
Der Falke, der sich um den Handschuh
krampft,
Meinen Falken' den sollst du tragen!"
Und wir ritten
vondann, fern blieb das Gefolg,
Und ein Lachen lag mir im Blute,
An meiner
Seite tanzte der Dolch,
Und unter mir tanzte die Stute,
Wir hielten am Hag zwischen Heide und Tann,
Wo der Sturm die Esche
zerbrochen,
Die Königin sah mich seltsam an
Und hat ganz leise
gesprochen:
»Mir bot die goldberingte Hand
Der König von
Kastilien,
Und bot mir seiner Väter Land
Und seines Wappens
Lilien,
-Wohl schimmern die Lilien silberfahl,
Und im Land aufleuchten die
Schlösser, -
Dein Lachen ist silberner tausendmal,
Deiner Augen Leuchten
ist besser!"
Ich bin der Page von Hochburgund
Und trage die
weiße Seide,
Ich küßte heut einer Königin 'Mund
Beim Reigerzug auf der
Heide,
Ihre blasse Lippe ward rot im Kuß,
Und wollt ihr das
Ende wissen, -
Es schweigt mein Mund, weil er schweigen muß
Von einer
Königin Küssen !
The lines VN wrote in English are: 'Her
lips were pale, but when he kissed, glowed red./ And if the end one guesses,/
Still I must not tell what I leave unsaid/ About a queen's
caresses". ..."Thus speaks the page
of High Burgundy/ The train of a queen he bears,/ Dum-dee-dee her mouth, her
mouth dum-dee,/ On the marble-pillared stairs."
Beside having introduced us to the legendary Baron,
VN mentions the King and Queen of the novel's title, when he also describes his
wife as "cold like marble" ( in other moments he refers, again, to Pygmalion
and Galatea, a my fair lady sculpted in marble and later became
warm,rosy and very much alive) .
Here are some internet informations ( more is
easily found through Wikipedia)
The Adventures of Baron Munchausen is one of the most famous book of
tall tales. It is based on stories told by Karl Friedrich von Münchhausen,
a retired army captain, who was noted for his exaggerated and
fantastic accounts of his war adventures and hunting experiences. The
German scientist and librarian Rudolf Erich Raspe produced the first, small
book based on these and some other stories. His work was followed by
enlarged collections, composed by other authors, of whom Gottfried Bürger
(1747-1794) is the most notable.