Subject: | Re: [Fwd: Margot sped through the R's] |
---|---|
Date: | Wed, 22 Feb 2006 09:52:50 -0800 |
From: | NAIMAN, Eric <naiman@calmail.berkeley.edu> |
To: | Vladimir Nabokov Forum <NABOKV-L@LISTSERV.UCSB.EDU> |
References: | <43FC8D7F.9030303@utk.edu> |
See Strong Opinions, P.288. As the French editors of Nabokov's work observe, Nabokov's comment there in fact refers not to the first English manuscript but to an intermediary stage when Nabokov was working on HIS translation of the novel. Kretschmar was going to be renamed Retlow until Nabokov changed that name to Albinus -- he neglected to change that scene until, apparently, his 1961 revision for the English edition, which incorporates a couple other changes. For some reason, the American edition has never incorporated those revisions, so the mistake survives. (Jane Grayson may write about this, too, but I don't have her book at my fingertips. Eric Naiman Chair, Department of Comparative Literature University of California Berkeley, CA 94720-2580
Search the Nabokv-L archive at UCSB
All private editorial communications, without exception, are read by both co-editors.