Dear Don and list
I have a few ruminations on “Pale Fire”:
Can anybody help me with the conundrum of why Charles Kinbote’s
“head of department” is named Nattochdag? As
far as I am aware, this word consists of three Swedish words attached together
of which the English equivalent is Night-and-day. Reason
versus lunacy perhaps? Or good in opposition to evil/bad?
Just below the word Nattochdag is
the word attached, and
later the word Netochka, these words seem to want
me to do something – but what? “Netochka” I think translates
roughly into English as “nameless nobody”, Dostoyevsky’s
first, unfinished novel is titled thus and if my memory serves me, it is about
a young lady condemned to live as an outsider, as an observer. Could this be
some ghostly reference to Shade’s unattractive daughter?
Later, and all on the same page, on the same page, we
have the amusing The Hally Vally muddling up Odin’s residence and
some Finnish epic. This Finnish epic is, I assume, “Kalevala”
where Joukahainen’s sister Aino
drowns herself.
Lastly, and more general, has anybody thrown any
thoughts in the direction of Gogol’s “The
Diary of a Madman”?
Any help would be wholly appreciated.
Sincerely,
Christopher Grierson