EDNOTE. Alex (= Aleksey Sklyarenko) is the most
recent translator of VN ADA into Russian, as well an investigator of all things
Nabokovian.
----- Original Message -----
Sent: Friday, December 12, 2003 11:53 AM
Subject: the case of M. Livry
Dear List,
I was one of those who received a scurillous message from
"Dr. Anne Cohen" containing vicious attacks against the Nabokovians, mainly
against Carolyn Kunin. The author of the paskvil' ("lampoon") wondered,
inter alia, who this Dr. Kunin was. "Whether she is the Soviet Professor?" The
message was written in such unbelievably bad English that Carolyn, to whom I had
forwarded it, at her
request, suggested, partly in jest, that it might be a machine translation. Upon
looking at the message closer, I realized that it was very probably so: a
machine translation from Russian!
I rather enjoyed George
Shimanovich's supposition that Mr. Livry could be the modern incarnation of the
immortal Koz'ma Prutkov. But now I see that he is much closer to another
invented Russian poet: Ignat Lebyadkin. Perhaps, with a touch of Liputin,
another character of that novel (The Possessed) by Dostoevsky.
I
hope Mr. Livry won't bother me with messages signed with his real or invented
names any more. I'm not a fan of his writings and am not interested in his view
of Tragedy which is said to be "on the level of Wilamovitz" (whoever that may
be).
I also hope to entertain you soon with my account of a recent Event
that has had a great deal more to do with Nabokov than this sad Livry
affair.
Alexey