----- Original Message -----
Sent: Monday, June 30, 2003 9:43 AM
Subject: Re: ispod
Uvazhaemyi Dmitrii
Vladimirovich,
Ne leksikolog, ia, odnako, sklonen
dumat', chto esli
"ispodnii", "ispodnitsa" (sm.:
Slovar' iazyka Pushkina. M.: Gosudarstvennoe izdatel'tsvo
inostrannykh i natsional'nykh slovarei, 1957. T. 2. S. 244)
sushchestvenny v etoi polemike, to ne menee znachim i
sluchai upotrebleniia Pushkinym slova "mrezha" (sm.:
Tam zhe. S. 634), kotoroe rodstvenno prostorechnomu
"merezhit'" ("pestrit'",
"riabit'") (sm.: Tolkovyi slovar' zhivogo velikorusskogo
iazyka Vladimira Dalia: Tret'e, ispravlennoe i znachitel'no
dopolnennoe, izdanie pod redaktsiei prof. I.A. Boduena-de-Kurtene <Boduin de
Courtenais>. SPb.; M.: Izdanie T-va M.O. Vol'f, 1905. T. II. St. 831. Sm.
takzhe: Fasmer <Vasmer> M. Etimologicheskii slovar'
russkogo iazyka. M.: Progress, 1986. T. II. S. 601-602).
Ne pobit'sia li nam ob zaklad, chto
- bez pomoshchi rabotnikov Instituta iazykoznaniia - ia sostavliu "Slovar'
iazyka Nabokova"?
S sovershennym
pochteniem,
Grigorii Utgof
----- Original
Message -----
Sent:
Monday, June 30, 2003 5:38 AM
Subject:
Fw: ispod
Grisha ---for you from
DN
----- Original Message -----
Sent:
Sunday, June 29, 2003 9:18 AM
Subject:
ispod
Dear Don,
Just for the fun of it, with regard at least to
combinational derivations of "ispod," would Grigori Utgof like
to make the same bet with me and my four-volume Slovar' iazyka
Pushkina?
DN