Subject:
RE: [NABOKV-L] False Nabokov Quotes
From:
"Fet, Victor" <fet@marshall.edu>
Date:
9/23/2014 4:54 PM
To:
Vladimir Nabokov Forum <NABOKV-L@LISTSERV.UCSB.EDU>

#4, a back-translation from Spanish qtd. in The Sea and the Honeycomb by Robert Bly,

 

is a makeup quote, belonging to “VLADIMIRO NABUKOV (1812-1872)” invented by the real, if no longer actual, Max Aub (1903-1972), a Mexican-Spanish writer, in his Antologia traducida (1963) rather than in his Versiones y subversions (1971) … See his entry in the Spanish Wikipedia, and this:

http://constelacion18.blogspot.co.nz/2006/10/algunos-poetas-apcrifos-i-la-antologa.html

 

Nabokov's poem  was in turn picked up by Robert Bly, in his anthology The Sea and the Honeycomb: A Book of Tiny Poems (The Sixties Press, 1966). As Michal Juliar reports, "A note in the back of the book gives the four lines in Spanish, credits "Nabukov", and then says "Translated from the Russian by Max Aub."

 

A hall of mirrors, but it has an exit.

 

Brian Boyd”

 

From:  NABOKOV-L:

https://listserv.ucsb.edu/lsv-cgi-bin/wa?A3=ind1310&L=NABOKV-L&E=quoted-printable&P=340196&B=--_000_8638E03CE7FE1648A8697B1B2358083867DDDD33uxcn102UoAauckl_&T=text%2Fhtml;%20charset=Windows-1252&XSS=3&header=1

 

 

 

 

Google Search
the archive
Contact
the Editors
NOJ Zembla Nabokv-L
Policies
Subscription options AdaOnline NSJ Ada Annotations L-Soft Search the archive VN Bibliography Blog

All private editorial communications are read by both co-editors.