Hello,

 

This seems to be of a summary of the genesis of Speak, Memory as expounded in his introduction, see page 12 ff. (1st Putnam ed.)

In addition, Brian Boyd’s VN: The American Years can be consulted for further background details, p. 503ff.

 

A. Bouazza

 

From: Vladimir Nabokov Forum [mailto:NABOKV-L@LISTSERV.UCSB.EDU] On Behalf Of bedja ttttr
Sent: zaterdag 19 oktober 2013 23:18
To: NABOKV-L@LISTSERV.UCSB.EDU
Subject: [NABOKV-L] sources for this?

 

Hello List,

I found the following on English wikipedia. No sources are given for this excerpt. I wonder if someone can give the source to me, or else, tell me whether this is correct or not :

 

The first "translation" was made because of Nabokov's feeling of imperfection in the English version. Writing the book, he noted that he needed to translate his own memories into English, and to spend a lot of time explaining things that are well known in Russia; then he decided to re-write the book once again, in his first native language, and after that he made the final version, Speak, Memory.

 

Thank you

Google Search the archive

Contact the Editors

Visit "Nabokov Online Journal"

Visit Zembla

View Nabokv-L Policies

Manage subscription options

Visit AdaOnline

View NSJ Ada Annotations

Temporary L-Soft Search the archive

All private editorial communications are read by both co-editors.

Google Search the archive Contact the Editors Visit "Nabokov Online Journal" Visit Zembla View Nabokv-L Policies Manage subscription options Visit AdaOnline View NSJ Ada Annotations Temporary L-Soft Search the archive

All private editorial communications are read by both co-editors.